In addition to exploring ways to make better use of existing legislation, civil remedies and the family courts, the Unit is working closely with Non-Governmental Organisations and other Government departments on new legislation to make forced marriage a civil offence |
Помимо изучения способов более эффективного применения положений существующего законодательства, гражданско-правовых средств судебной защиты и судов по семейным делам Группа тесно сотрудничает с неправительственными организациями и другими правительственными ведомствами, разрабатывая новый законодательный акт, в соответствии с которым принуждение к вступлению в брак квалифицировалось бы как гражданское правонарушение. |
Recognising the need for a national women's machinery to better address women's issues, the Ministry of Community Development, Youth and Sports set up the Women's Desk in May 2002, with the full support of the Minister for Community Development, Youth and Sports. |
В мае 2002 года Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта, осознавая необходимость создания национального женского механизма для более эффективного решения проблем в области улучшения положения женщин, учредило Бюро по положению женщин при полной поддержке министра по делам общинного развития, молодежи и спорта. |
continuing to strongly support tourism industries through work to access potential markets, build the region's 'brand' name and better plan infrastructure to support air and sea tourist arrivals and improve research and collection of statistics; |
дальнейшей решительной поддержке индустрии туризма путем выхода на потенциальные рынки, создания «торговой марки» региона и более эффективного планирования инфраструктуры в целях поддержки прибывающих воздушным и морским транспортом туристов и повышения эффективности исследований и сбора статистических данных; |
In the various consultations, the representatives of the various United Nations presences in Central Africa or covering the subregion also discussed the issues of the distribution of responsibility among themselves and better coordination to enable the United Nations to respond more effectively to regional challenges. |
В ходе консультаций по разным темам представители различных структур Организации Объединенных Наций, присутствующих в Центральной Африке или занимающихся проблемами этого субрегиона, обсудили также вопросы распределения ответственности между ними и улучшения координации в целях обеспечения Организации Объединенных Наций возможностей для более эффективного реагирования на региональные проблемы. |
For example, the Council's subsidiary bodies dealing with sanctions would continue their dialogue with concerned countries, in particular neighbouring countries, to better assess both the effect of such measures and to work to ensure more effective enforcement of measures such as arms embargoes. |
Например, вспомогательные органы Совета, занимающиеся санкциями, продолжат свой диалог с заинтересованными странами, в частности с соседними странами, с тем чтобы лучше оценить воздействие таких мер и добиться более эффективного обеспечения выполнения таких мер, как эмбарго на поставки оружия. |
A redeployment of troops across the country was carried out to better fulfil the mandated links to disarmament, demobilization and reintegration, and disarmament and dismantling of militias processes, and to restore State administration throughout the country. |
Передислокация контингентов по всей стране проводилась в целях более эффективного осуществления предусмотренных в мандате процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и разоружения и демобилизации ополчения и восстановления государственной власти на всей территории страны. |
Moreover, any person wishing to possess a firearm should apply to the Commissioner of Police for a Firearm Licence, which is renewed yearly in person and on production of the firearm, for better control. |
Кроме того, любое лицо, желающее стать владельцем огнестрельного оружия, должно обратиться к Комиссару полиции за лицензией на огнестрельное оружие, которую оно должно продлевать ежегодно, лично предъявляя при этом огнестрельное оружие в целях обеспечения более эффективного контроля. |
The Peace and Sport organization will establish in 2009 a resource centre and an information and exchange network to boost the coordination of projects, make better use of resources, improve the effectiveness of efforts on the ground and make such efforts more permanent. |
Организация «Мир и спорт» создаст в 2009 году центр мобилизации ресурсов и сеть по обмену информацией для содействия координации работы над проектами, более эффективного использования ресурсов, повышения отдачи деятельности на местах и постановки такой деятельности на постоянную основу. |
To better communicate the project goals and procedures, a document on Procedural steps of the country profiles has been translated into Russian and sent to the hosts of the next review, which will take place in Kyrgyzstan; |
Для более эффективного информирования о целях и процедурах проекта документ, касающийся процедурных этапов обзоров по странам, был переведен на русский язык и распространен среди организаторов следующего обзора, который будет проходить в Кыргызстане; |
Recognizing the need to foster strategic coordination for agriculture development and food security involving all actors at the national, regional and global levels to improve governance, promote better allocation of resources, avoid duplication of efforts and identify response gaps, |
признавая необходимость содействия налаживанию стратегической координации в области сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности с участием всех субъектов на национальном, региональном и глобальном уровнях для повышения качества управления, поощрения более эффективного распределения ресурсов, недопущения дублирования усилий и выявления пробелов в принимаемых мерах, |
There is growing recognition of the need to strengthen health and non-health forums to address heightened public health risks and of the need to take advantage of new opportunities to protect health and better ensure the achievement of the Millennium Development Goals. |
Все более широкое распространение получает признание необходимости укрепления связанных и не связанных со здравоохранением форумов с целью искоренения возросшего числа рисков для здоровья и необходимости использования новых возможностей для защиты здоровья и более эффективного обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To ensure coherence and integration at the planning and implementation stages and to better draw upon the diverse expertise from across the United Nations system, including from non-resident agencies, the United Nations Development Group has developed several tools over the past years. |
Для обеспечения согласованности и комплексности на этапах планирования и осуществления и более эффективного использования разнообразного опыта, накопленного системой Организации Объединенных Наций, в том числе учреждениями-нерезидентами, Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития за истекшие несколько лет был выработан ряд механизмов. |
The need to better align SWAps and the PRSs with the Millennium Development Goals and to focus on sustainable results was again highlighted by the Executive Director during the High-Level Forum on the Health Millennium Development Goals in Paris, in November 2005. |
В ходе проведения в Париже в ноябре 2005 года Форума высокого уровня по связанным со здравоохранением целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Директор-исполнитель вновь подчеркнул необходимость более эффективного согласования ОСП и ССПН с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The third factor is the capacity of neighbouring countries to develop a regional vision of the benefits of establishing regional synergies through better use of technical assistance programmes, for example by ensuring coherence among technical assistance programmes in a regional perspective. |
Третьим фактором является способность стран-соседей выработать региональный подход к вопросу о выгодах, связанных с обеспечением эффекта синергизма на региональном уровне за счет более эффективного использования программ технической помощи, например посредством обеспечения согласованности между программами технической помощи на региональном уровне. |
Improved record-keeping is needed in the area of civil injunctions in order to better monitor the number of such actions being ordered, in addition to violations of these orders. |
с) Необходимо совершенствовать учет и регистрацию в сфере выполнения гражданско-правовых судебных запретов в целях более эффективного мониторинга не только их нарушений, но и вынесения предписаний о таких запретах. |
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council on progress that the Department of Peacekeeping Operations had made in protecting children, and said that the Department was developing a departmental policy to better guide its work. |
Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира проинформировал Совет о результатах, достигнутых Департаментом операций по поддержанию мира в деле защиты детей, и заявил, что Департамент разрабатывает департаментскую политику в целях более эффективного руководства своей работой. |
The progress achieved includes: a standardized induction programme for newly appointed humanitarian coordinators; enhanced accountability through better identification of joint humanitarian priorities between the Emergency Relief Coordinator and humanitarian coordinators; and a mentoring system for newly appointed humanitarian coordinators. |
Достигнутый прогресс включает разработку стандартизированной ознакомительной программы для вновь назначенных Координаторов гуманитарной помощи; укрепление подотчетности на основе более эффективного выявления общих приоритетов гуманитарной деятельности для координатора чрезвычайной помощи и координаторов гуманитарной помощи; и внедрение системы наставничества для вновь назначенных координаторов гуманитарной помощи. |
Priority would be given to improving the usefulness of the programme performance report for both programme managers and Member States by making better use of performance data and by addressing the urgent issue of timeliness of performance reporting. |
Первоочередное внимание будет уделяться повышению полезности доклада об исполнении программ как для руководителей программ, так и для государств-членов путем обеспечения более эффективного использования данных о служебной деятельности и решения неотложного вопроса о своевременности представления отчетности о служебной деятельности. |
(b) Improve its treasury risk management, prepare guidelines in respect of its centralized pooling policy and implement better segregation of duties in banking operations (para. 35); |
Ь) усовершенствовать управление казначейскими рисками, подготовить руководящие принципы в связи с практикой централизованного создания денежных пулов и добиться более эффективного разделения обязанностей, связанных с банковскими операциями (пункт 35); |
(c) Produce statistics and data on persons with disabilities so that better planning can facilitate their access to health-care services, and identify options for their access to community rehabilitation services; |
с) обеспечить сбор статистических и иных данных об инвалидах для целей более эффективного планирования, благодаря которому они получат доступ к услугам в сфере здравоохранения в стране и узнают о возможностях получения доступа к реабилитационным услугам на уровне общин; |
(a) Enhanced awareness of and cooperation on environmental problems and emerging issues among Governments and the public to better support sustainability and the survival, dignity and livelihood of individuals |
а) Повышение осведомленности об экологических проблемах и возникающих вопросах и активизация сотрудничества в связи с ними между правительствами и населением для более эффективного содействия обеспечению экологической устойчивости и более высокой продолжительности жизни людей, достойных условий жизни и источников средств к существованию |
(c) Increased participation or involvement in environmental assessment and reporting in developing countries and countries with economies in transition to better achieve the targets of the World Summit on Sustainable Development |
с) Расширение участия в проведении экологических оценок и подготовке отчетности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой для более эффективного достижения целевых показателей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию |
Assessment of types of cases handled by the Conduct and Discipline Unit in order to better tackle the sources of problems conducted, thus ensuring the application of preventive measures as well as enforcement of rules and regulations |
Была проведена оценка характера дел, которыми занимается Группа по вопросам поведения и дисциплины, в целях более эффективного отслеживания причин, лежащих в основе проблем, что позволило принять превентивные меры, а также меры по обеспечению правил и положений |
The Department believes that better use of staff as a resource would be one way of addressing more efficient use of existing resources, but addressing the imbalance of the travel budget, for example, can be resolved only through resource increase. |
Департамент считает, что лучшее использование персонала как одного из видов ресурсов было бы одним из способов решения проблемы более эффективного использования имеющихся ресурсов, однако проблема отсутствия баланса в путевых расходах, например, может быть решена только за счет увеличения ресурсов. |
For measures on how to ensure better and more efficient enforcement in the EU, see new proposal on market surveillance (regulation) and traceability and other obligations on |
Для ознакомления с мерами по обеспечению более качественного и более эффективного применения нормативных документов на практике в рамках ЕС см. новое предложение о контроле (в сфере нормативного регулирования) и отслеживании происхождения на рынке и других обязательствах на сайте. |