72.27. Continue efforts to guarantee better implementation of education plans particularly in rural areas (Ecuador); 72.28. |
72.27 продолжать предпринимать усилия по обеспечению более эффективного выполнения планов развития образования, особенно в сельских районах (Эквадор); |
74.29 Use the UPR process to better involve civil society for further promotion and protection of human rights in Samoa (Hungary); |
74.29 использовать процесс УПО для более эффективного вовлечения гражданского общества в дальнейшее поощрение и защиту прав человека в Самоа (Венгрия); |
These proposals are also in line with the priorities identified by the Secretary-General for 2011, which include improving the budget process to better manage resources, as well as to embrace innovation and increase the impact of United Nations operational activities. |
Эти предложения согласуются также с приоритетными задачами, которые Генеральный секретарь наметил на 2011 год и которые включают совершенствование бюджетного процесса в целях более эффективного управления ресурсами, а также использование инновационных подходов и повышение результативности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
That dynamism has begun to change the economic landscape and has redirected focus to the complementary policies required to strengthen productive capacities, expand employment opportunities in support of inclusive and sustainable development, and better cope with external shocks. |
Этот динамизм начал проявляться в изменении экономической среды и уделении повышенного внимания дополнительным мерам, необходимым для укрепления производственного потенциала, расширения возможностей занятости в поддержку всеобъемлющего и устойчивого развития и более эффективного реагирования на внешние потрясения. |
In the second half of 2010, the Working Group discussed transition and exit strategies, and ways to make better use of the gap list, using the example of UNMIT. |
Во второй половине 2010 года Рабочая группа обсудила стратегии перехода и выхода и пути более эффективного использования «перечня дефицитных ресурсов», основываясь на примере ИМООНТ. |
It also looks at measures taken to better operationalize the World Solidarity Fund, as requested by the General Assembly in resolution 65/174, and concludes with a set of policy recommendations to address gaps in the implementation of the plan of action. |
В нем также приводится обзор мер, принятых в целях более эффективного обеспечения функционирования Всемирного фонда солидарности, в соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/174, и в заключение представлен ряд стратегических рекомендаций по устранению пробелов в осуществлении вышеупомянутого плана действий. |
Strengthen policies and programmes for overcoming poverty with a view to better incorporate the development needs of young people; |
З. укреплять политику и программы для ликвидации нищеты в целях более эффективного учета потребностей молодежи в области развития; |
The Committee was informed that, in order to further streamline and professionalize the management of resources, the Department of Field Support was aligning the Division with structures better geared to deliver on priorities. |
Комитет был проинформирован о том, что в целях дальнейшей оптимизации и перевода на профессиональную основу функций управления ресурсами Департамент полевой поддержки приводит структуру Отдела в соответствие с требованием более эффективного решения приоритетных задач. |
This is why we must seek out improved methods to deal with natural disasters and discuss ways to better distribute military and civil defence assets in relief efforts. |
Именно поэтому мы должны заняться поиском более совершенных способов борьбы со стихийными бедствиями и обсудить вопрос о путях более эффективного распределения военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны при оказании чрезвычайной помощи. |
It is imperative to promote dialogue between Governments and young people, to foster mutual understanding and to better address the issues affecting them, as young people are key partners in the development and advancement of our societies. |
Поощрение диалога правительства с молодежью крайне необходимо для углубления взаимопонимания и более эффективного преодоления волнующих молодежь проблем, поскольку молодые люди являются ключевыми партнерами в развитии и прогрессе наших обществ. |
Government should play a leading role in developing reforms in STI education that need to feed back into curriculum development, including through the better use of information technologies. |
Правительство должно играть ведущую роль в разработке реформ образования в сфере НТИ, которые, в свою очередь, должны находить отражение в разработке учебных программ, в том числе посредством более эффективного использования информационных технологий. |
Shared knowledge and experience in appropriate legislation for implementation of the Convention and the Protocol, leading to better national legislation and application. |
Обмен знаниями и опытом в области соответствующего законодательства по осуществлению Конвенции и Протокола с целью совершенствования национального законодательства и его более эффективного применения. |
It would also be useful to consider new data-collection systems and to build capacities to make better use of existing data sources in some of the least developed countries of the world which will be most affected by climate change. |
Будет также целесообразно рассмотреть вопрос о новых системах сбора данных и создать потенциал для более эффективного использования существующих источников данных в некоторых наименее развитых странах мира, которые будут в наибольшей степени затронуты изменением климата. |
Faster expansion of basic services is critical to improve the living standards of a growing urban population, as well as the adoption of policies to create better employment opportunities in urban and rural areas. |
Ускоренное расширение основных услуг имеет решающее значение для повышения уровня жизни растущего городского населения, а также для более эффективного принятия политики в целях обеспечения лучших возможностей в плане трудоустройства в городских и сельских районах. |
The Advisory Committee was informed that the Division is being reorganized in order to more efficiently deliver on its expanded programme of work, thus aligning its resources with structures better geared to deliver on priorities. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в целях более эффективного выполнения расширенной программы работы осуществляется реорганизация Отдела путем приведения его структуры в соответствие с требованием оптимизации решения приоритетных задач. |
The country collaborates regularly with the World Bank on both "investment climate" issues and the Private Sector Development Initiative, and the efficiency would have benefited from better interactions between the various institutions. |
Страна регулярно взаимодействует с Всемирным банком по вопросам, касающимся как инвестиционного климата , так и инициативы по развитию частного сектора, и результативность можно было бы повысить за счет более эффективного взаимодействия между различными учреждениями. |
(c) Encourage G-20 finance ministers to take the appropriate decisions for a better regulation and supervision of agricultural futures and derivative markets; |
с) призвать министров финансов стран Группы 20 принять надлежащие решения в целях обеспечения более эффективного регулирования рынков сельскохозяйственных фьючерсов и других производных и надзора за ними; |
(a) Developing guidelines for better use and development of national capacity, as well as guidance to ensure that procurement practices do not exclude local suppliers; |
а) разработка руководящих принципов более эффективного использования и развития национального потенциала, а также рекомендаций, призванных обеспечить, чтобы в контексте закупочной деятельности были задействованы и местные поставщики; |
discuss what steps or measures should and could be taken by the Security Council to better address the challenges. |
обсудить шаги или меры, которые должны и могут быть приняты Советом Безопасности для более эффективного решения проблем. |
With increasing climate change risks and uncertainty, it becomes imperative that ISWM be extended to other countries of the region, particularly in the light of the need for better urban development and integrated infrastructure planning. |
В условиях увеличения опасности и неопределенности, связанных с изменением климата, становится абсолютно необходимым осуществлять КРДС и в других странах региона, особенно в свете необходимости более эффективного развития городов и комплексного планирования инфраструктуры. |
The secretariat will invite Team members to consider the possible preparation of other associated outputs, including a UNECE publication containing authored contributions and short policy briefs, so as to better disseminate policy messages across the UNECE constituency. |
Секретариат предложит членам Группы рассмотреть возможность подготовки других материалов по смежным темам, в том числе публикации ЕЭК ООН с авторизованными материалами и краткими политическими обзорами, с целью более эффективного распространения политических идей среди аудитории ЕЭК ООН. |
Against the backdrop of identified weaknesses, it makes proposals to improve the responsiveness of the information system in the social domain with a view to better meet the needs of policy makers and the public at large. |
С учетом выявленных слабых мест в нем излагаются предложения по улучшению оперативности информационной системы в социальной сфере в целях более эффективного удовлетворения потребностей разработчиков политики и широких слоев общественности. |
Concurrently, upgrades to the programme management and administration system are in progress, to better facilitate the planning, monitoring and reporting of the integrated programmes. |
Наряду с этим осуществляется обновление системы управления и администрирования программ в целях более эффективного содействия планированию, мониторингу комплексных программ и отчетности о ходе их осуществления. |
ICT services are thus being reviewed and realigned in order to better meet these challenges and deliver the required and improved services in a cost-effective and timely manner. |
Для этого услуги в области ИКТ анализируются и корректируются в интересах более эффективного решения этой задачи и обеспечения необходимого и постоянно повышаемого уровня обслуживания на рентабельной и оперативной основе. |
The ultimate aim was to achieve better implementation of the Convention by States parties and in countries that used the Convention as a yardstick even though they had not ratified it. |
Конечная цель заключается в том, чтобы добиться более эффективного осуществления Конвенции государствами-участниками и странами, которые используют эту Конвенцию в качестве критерия оценки, даже если они и не ратифицировали ее. |