Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
We reiterate our conviction that continuation of this Dialogue within the framework of the global consultative forum will help to identify ways and means to better exploit the benefits of migration for development, while mitigating its harmful effects. Мы подтверждаем нашу убежденность в том, что продолжение этого диалога в рамках всемирного консультативного форума поможет определить пути и средства для более эффективного использования преимуществ миграции в интересах развития, при этом смягчая ее негативные последствия.
That is the goal that inspires us, because in order to express the common interests of our continent in a world such as today's we must act together to better tackle the challenges of globalization. Именно эта цель вдохновляет нас, поскольку для того, чтобы выразить общие интересы нашего континента в таком непростом мире, как нынешний, мы должны действовать вместе в целях более эффективного преодоления вызовов, связанных с глобализацией.
Domestic resources for development could be mobilized through a number of measures, including better tax administration and granting property titles to the poor; appropriate incentives should be provided for the promotion of such policies. Можно обеспечить мобилизацию внутренних ресурсов на цели развития посредством ряда мер, в том числе более эффективного налогообложения и предоставления прав собственности беднякам; для поощрения такой политики следует предоставлять надлежащие стимулы.
South-South cooperation would meet the needs of the countries of the South in terms of a strategy for development, better harnessing their synergies and allowing for improved management of natural resources. Сотрудничество по линии Юг - Юг будет отвечать потребностям стран Юга с точки зрения разработки стратегии развития, более эффективного использования совместных усилий и создания возможностей для повышения эффективности эксплуатации природных ресурсов.
Progress in follow up to the priorities towards using the information systems infrastructure for better sharing of data, coordination of international data collection, improved dissemination of statistics by IOs to NSOs. Достижение прогресса в последующей работе по приоритетным направлениям деятельности в целях использования инфраструктуры информационных систем для более эффективного обмена данными, координации международного сбора данных и улучшения распространения статистических данных МО среди НСУ.
IOM was accordingly committed to: promoting better management of migration, highlighting its positive aspects, combating trafficking in and exploitation of migrants, and ensuring their equal access to due process and civil liberties. В соответствии с этим МОМ привержена: поощрению более эффективного управления процессом миграции, освещению ее позитивных аспектов, борьбе с контрабандой и эксплуатацией мигрантов и обеспечению их равного доступа к надлежащей правовой процедуре и гражданским свободам.
Subsequently, they will seek to identify policies and measures to strengthen capacities of developing countries, in particular SMEs, to better respond to environmental requirements and benefit from opportunities in their export and domestic markets. После этого они предпримут попытку определить принципы и меры политики для укрепления потенциала развивающихся стран, в частности МСП, в деле более эффективного реагирования на экологические требования и использования возможностей на своих экспортных и внутренних рынках.
It also reinforces the mandate for pursuing a true and comprehensive reform that would enable the Organization to better respond to the ever increasing number of challenges that it is facing at the dawn of the new millennium. Оно также подкрепляет мандат по осуществлению настоящей и всеобъемлющей реформы, которая обеспечит Организации возможности для более эффективного решения растущего число проблем, с которыми она сталкивается сейчас, на заре нового тысячелетия.
Its many diverse and sometimes difficult questions had not only reflected its detailed knowledge but also provided a framework for better implementation of the Convention at the domestic level in the reporting States. Многие из заданных разнообразных и иногда сложных вопросов не только свидетельствуют о глубоком знании Комитетом данной проблематики, но и служат основой для более эффективного выполнения положений Конвенции на местном уровне в представивших доклады государствах.
To better address the situation in terms of priorities, deadlines and resources, an exact assessment of its scope would be required (paras. 42-45). Для более эффективного решения этой проблемы с точки зрения приоритетов, предельных сроков и ресурсов потребуется произвести точную оценку ее масштабов (пункты 42-45).
There has, however, been no corresponding development of agreements and promises of better solutions to the critical problems of housing shortages and environmental protection, among others, which are graver today than ever. Этот процесс, однако, не сопровождается подготовкой соответствующих соглашений и обещаний более эффективного решения острейших проблем, связанных, в частности, с нехваткой жилья и охраной окружающей среды, которые достигли беспрецедентных масштабов.
That consultation was aimed at reviewing cooperation and defining a common strategy to better meet the needs of the continent to reinforce regional cooperation and integration in Africa. Цель этих консультаций состояла в проведении обзора сотрудничества и в определении общей стратегии в целях более эффективного удовлетворения потребностей континента для укрепления регионального сотрудничества и углубления интеграции в Африке.
If we are not prepared to accept the recommendations of the Secretary-General as to what he requires to do a better job, there is something hollow in those demands we hear for a greater contribution from the Secretariat. Если мы не готовы принять рекомендации Генерального секретаря относительно того, что ему необходимо для более эффективного выполнения своих задач, то требования в отношении большего вклада со стороны Секретариата, которые мы слышим, не являются обоснованными.
UNHCR has also developed a global strategy for the human rights training of its staff, with a view to better integrating human rights into its protection strategy. УВКБ также разработало глобальную стратегию подготовки своих сотрудников по вопросам прав человека в целях более эффективного учета проблематики прав человека в своей стратегии защиты.
In order to ensure better prevention of potential conflicts, the ECCAS secretariat, with the European Union's assistance, is working on a study on the best prevention strategy. В целях более эффективного предотвращения возможных конфликтов секретариат ЭСЦАГ при содействии Европейского союза занимается изучением наиболее оптимальных стратегий предотвращения конфликтов.
This also leads to the important conclusion that ways and means should be found to better control the sensitive parts of the fuel cycle - namely, the production of enriched uranium and the reprocessing of plutonium. Это также приводит к важному выводу о необходимости изыскания путей и средств обеспечения более эффективного контроля над режимными компонентами топливного цикла, а именно, производством обогащенного урана и переработкой плутония.
The Committee may consider whether it is appropriate to hold debates on specific themes in order to specify the extent of its responsibilities under the Convention, as well as to provide States parties with guidelines for the better and more complete fulfilment of their obligations. Комитет может рассмотреть целесообразность проведения прений по конкретным темам для уточнения сферы охвата его обязанностей в соответствии с Конвенцией, а также для предоставления государствам-участникам руководящих принципов более эффективного и полномасштабного выполнения ими своих обязательств.
The International Federation will continue to do all it can to deliver better coordinated and more effective humanitarian action, and we are dedicated to working with all institutions that share that commitment. Международная федерация будет и впредь прилагать все усилия для обеспечения более совершенной координации и более эффективного осуществления гуманитарной деятельности, и мы рассчитываем на взаимодействие со всеми учреждениями, разделяющими нашу приверженность.
On the contrary, a freer market - and particularly the emerging global market for enterprises - called for greater vigilance as well as stronger and better governance. Напротив, более свободный рынок - и в особенности формирующийся глобальный рынок для предприятий - требует повышенной бдительности, а также более эффективного и рационального управления.
The importance of beginning meetings on time and making better use of conference services allocated for the meetings of the Special Committee was also stressed. Была также подчеркнута важность обеспечения своевременного начала заседаний и более эффективного использования конференционных услуг, выделяемых Специальному комитету в связи с проведением его заседаний.
The department of Huehuetenango was created by the presidential decree of Vicente Cerna Sandoval on 8 May 1866, although various attempts had been made to declare the district a department from 1826 onwards in order to better administer it. Департамент Уэуэтенанго был создан президентским указом Винсенте Сандовала от 8 мая 1866 года, хотя различные подобные попытки предпринимались ещё с 1826 года в целях более эффективного управления данной территорией.
In the mid-1990s, the Banff-Bow Valley Study was initiated to find ways to better address environmental concerns, and issues relating to development in the park. В середине 1990-х годов было инициировано исследование Banff-Bow Valley Study для поиска путей более эффективного решения экологических проблем и вопросов, связанных с развитием в парке.
The strategic plan, 2008-2011 will therefore require an even stronger results orientation, moving from the current MYFF approach towards a framework that includes outcomes and indicators to better track and measure progress. Поэтому в стратегическом плане на 2008-2011 годы необходимо усилить направленность на достижение конкретных результатов и заменить нынешний подход МРПФ системой, которая бы включала результаты и показатели для более эффективного выявления и оценки достигнутого прогресса.
Nevertheless, the Committee believes that every effort should be made to ensure better planning and coordination, especially in the areas of procurement of goods and deployment of personnel. Тем не менее Комитет считает, что необходимо приложить все усилия для обеспечения более эффективного планирования и координации, особенно в таких областях, как закупка товаров и развертывание персонала.
It would facilitate the practical realization of the recommendations of the Committee aiming at a better implementation of the Convention at the national level within the framework of international cooperation, through the provision of advisory services and technical assistance. Это будет способствовать практической реализации рекомендаций Комитета в отношении более эффективного осуществления Конвенции на национальном уровне в рамках международного сотрудничества на основе предоставления консультативных услуг и технической помощи.