Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
However, more attention should be given to achieving a more common understanding of sustainable development and to further discussion of the roles played by United Nations agencies to better implement Agenda 21. Вместе с тем ему необходимо уделять больше внимания обеспечению более единообразного понимания устойчивого развития, а также дальнейшему обсуждению роли учреждений Организации Объединенных Наций в обеспечении более эффективного осуществления Повестки дня на XXI век.
Their presence adds significance to our debate and is clear evidence of their personal commitment to finding creative ways for civil society organizations to engage with the United Nations to better meet future challenges. Их присутствие прибавляет значимости нашему обсуждению и является четким свидетельством их личной приверженности поискам творческих путей налаживания взаимодействия организаций гражданского общества с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения более эффективного решения будущих задач.
f) The need to make a better effort linking the safety benefits to CMM projects under the CDM and Joint Implementation process f) необходимость более эффективного увязывания выгод с точки зрения безопасности с проектами по ШМ в процессе применения МЧР и совместного осуществления;
There is also a need to have an open discussion on further data needs and how to integrate information systems to better address environment issues related to land and water management. Необходимо также открытое обсуждение вопроса о дальнейших потребностях в информации и мерах по объединению информационных систем в целях более эффективного решения вопросов охраны окружающей среды применительно к земле- и водопользованию.
UNCTAD support had enabled capacity-building for better enforcement and for enhancement of regional cooperation and, under COMPAL programme, a proposal to reform the law had been finalized. Поддержка со стороны ЮНКТАД позволила укрепить потенциал для обеспечения более эффективного соблюдения законодательства и расширения регионального сотрудничества; кроме того, в рамках программы КОМПАЛ была завершена разработка предложения по законодательной реформе.
The participants took note of the decision of the Special Committee to coordinate its annual seminars with other relevant activities to be conducted in the Non-Self-Governing Territories, including visiting and special missions, as appropriate, in order to better utilize its resources. Участники приняли к сведению решение Специального комитета координировать свои ежегодные семинары с другими соответствующими мероприятиями, которые должны проводиться в несамоуправляющихся территориях, включая, в соответствующих случаях, выездные миссии, для обеспечения более эффективного использования ресурсов.
The countries of the Mano River basin are also seeking to strengthen their transboundary cooperation in order to better address the interlinked issues of peace, security and integrated economic development in the subregion. Члены Союза стран бассейна реки Мано также стремятся к укреплению своего трансграничного сотрудничества с целью более эффективного решения взаимосвязанных вопросов мира, безопасности и общего экономического развития в субрегионе.
UNICEF and the Centers for Disease Control of the United States began to develop a training programme to relate public health tools to mine action and thus better identify the incidence and prevalence of mine and UXO accidents and more effectively target resources. ЮНИСЕФ и Центры Соединенных Штатов Америки по искоренению и предотвращению болезней приступили к разработке учебной программы, посвященной увязке служб здравоохранения с деятельностью по разминированию и улучшению в результате этого практики выявления связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами инцидентов и обеспечению более эффективного использования ресурсов.
The reform process launched in 1997, on the premise that it would lead to enhanced and more stable development cooperation funding, aimed at a more effective and efficient use of available resources through better management. Процесс реформы, начатый в 1997 году на том основании, что он приведет к расширению и обеспечению более стабильного финансирования сотрудничества в целях развития, был направлен на обеспечение более эффективного и результативного использования имеющихся ресурсов посредством совершенствования управления.
Establishing partnerships, creating capacities within national and local governments, regional organizations and civil society groups, and better defining needs are critical investments in addressing humanitarian vulnerability more effectively in the coming years. Создание партнерств и потенциала на уровне национальных и местных правительств, региональных организаций и групп гражданского общества, а также более точное определение насущных потребностей - ключевые элементы более эффективного решения гуманитарных проблем в ближайшем будущем.
The report called for a more cost-efficient budgetary process and emphasized the need to review the various elements of the process to better reflect and serve the shift to results-based budgeting and management. В докладе сформулирован призыв к обеспечению более эффективного с точки зрения затрат бюджетного процесса, и особо подчеркивалась необходимость пересмотра различных элементов процесса, с тем чтобы они в большей степени отражали и поощряли переход к составлению бюджета и управлению в расчете на достижение результатов.
better definition and management of the services proposed; более точного определения и более эффективного использования предлагаемых услуг;
The circular stressed the need to improve the judicial response to new forms of discrimination that had come to light in economic, industrial or commercial spheres of activity and make better use of existing machinery. В циркуляре подчеркивается необходимость совершенствования судебной практики в отношении новых форм дискриминации, проявившихся в сферах экономической, производственной или коммерческой деятельности, и более эффективного использования имеющихся механизмы.
A better evidence base for decision-making is critical to planning, to the improved use of humanitarian funds and to the measurement of outcomes. Наличие более качественной базы практических данных, предназначенных для директивной деятельности, имеет решающее значение для планирования, более эффективного использования средств, выделенных на цели гуманитарных операций, и оценки достигнутых результатов.
The support provided by WFP to the agricultural sector focuses on projects to rehabilitate irrigation systems and to better manage land used by the poor; both types of project result in increased household food production. Поддержка по линии МПП в сельскохозяйственном секторе оказывается в основном для проектов по восстановлению оросительных систем, а также по обеспечению более эффективного землепользования неимущими слоями населения; проекты этих двух типов позволяют увеличивать производство продовольствия в семьях.
At its recently concluded eighteenth session, the Commission on Human Settlements had taken decisions to strengthen substantially the Centre's capacity to better play its leadership role in the implementation of the Habitat Agenda. На своей недавней восемнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам приняла решения, направленные на существенное укрепление потенциала Центра для более эффективного выполнения им своей руководящей роли в деле осуществления Повестки дня Хабитат.
The Special Committee supports the focus in the report of the Secretary-General on strengthening policy and capacity development in order for the Department of Peacekeeping Operations to better undertake its core functions. Специальный комитет выражает удовлетворение тем, что в докладе Генерального секретаря основной акцент сделан на активизации деятельности по разработке политики и созданию потенциала в целях обеспечения более эффективного выполнения Департаментом операций по поддержанию мира своих основных функций.
Nothing in the world is more precious than peace, and no approach is better than cooperation. В мире нет ничего более ценного, чем мир, и нет более эффективного подхода к его обеспечению, чем сотрудничество.
The partnership with the World Bank through the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery has enabled the secretariat to strengthen its capacity to better service the system, in particular at the regional level, including through the development of tools and guidelines. Партнерство со Всемирным банком по линии Глобального фонда по уменьшению опасности бедствий и восстановлению позволило секретариату укрепить свой потенциал для более эффективного обслуживания системы, в частности на региональном уровне, в том числе благодаря разработке соответствующих инструментов и руководящих принципов.
A few other objectives of a conference addressed by a number of Governments included the development of strategies or policies to better manage migration flows, and facilitation of dialogue between countries concerned to enhance bilateral or multilateral cooperation. В числе других целей конференции ряд правительств указали разработку стратегий или политики для более эффективного регулирования миграционных потоков и содействие налаживанию диалога между заинтересованными странами в целях расширения двустороннего и многостороннего сотрудничества.
There is therefore a need to establish institutions and mechanisms at the global level in order to reduce the likelihood of such crises and to manage them better when they occur. Следовательно, налицо необходимость в создании институтов и механизмов на глобальном уровне в целях снижения вероятности возникновения таких кризисов и их более эффективного преодоления.
On September 13, 2001, REAG experts held a special meeting at which they declared in response to the UN Global Mandates and the Millennium Declaration, the adoption of a "Land for Development Programme" to alleviate poverty through better and wider use of land markets. 13 сентября 2001 года эксперты КГН провели специальное совещание, на котором они, приняв во внимание глобальные мандаты ООН и Декларацию тысячелетия, заявили о принятии программы "Земля для развития" с целью уменьшения масштабов нищеты за счет более эффективного и более широкого использования земельных рынков.
The report also stressed that, in order to achieve better use of monitoring and evaluation findings, the roles of the three main stakeholders must be clarified and their responsibilities enhanced. В докладе также подчеркивается, что для достижения более эффективного использования выводов в области контроля и оценки необходимо уточнить роль трех основных заинтересованных лиц, а также расширить их обязанности.
Coordination must be established between the various States and the available space instruments, and specifically the International Charter "Space and Major Disasters", to allow information to be exchanged promptly and efficiently in the interests of better disaster management in the Latin American region. Необходимо наладить координацию между различными государствами и существующими механизмами распространения космических технологий, в частности Международной хартией по космосу и крупным катастрофам, с тем чтобы обеспечивать быстрый и действенный обмен информацией в интересах более эффективного предупреждения и ослабления последствий катастроф в регионе Латинской Америки.
Guyana agreed that each country bore primary responsibility for improving the quality of life of its citizens and had therefore worked hard to ensure that it was better poised to take advantage of opportunities in the international economy and thrive in the modern world. Гайана согласна с тем, что каждая страна прежде всего сама несет ответственность за повышение уровня жизни своих граждан, и поэтому прилагает все усилия для обеспечения как можно более эффективного использования всех преимуществ мировой экономики и конкуренции в современном мире.