Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
UNHCR recommended enhancing cooperation between Federal Migration Service and NGOs in order to better address the socio-economic needs of refugees and asylum seekers in the temporary accommodation centres and facilitate their local integration process. УВКБ рекомендовало укрепить сотрудничество между Федеральной миграционной службой и НПО в целях более эффективного удовлетворения социально-экономических потребностей беженцев и лиц, ищущих убежище, в центрах временного размещения и содействовать их интеграции на местах.
102.13. Ratify CRPD to better ensure the rights of such persons (Thailand); 102.13 ратифицировать КПИ в целях более эффективного обеспечения прав таких лиц (Таиланд);
It also asked what steps could be taken to better achieve the goal of publishing all court decisions and making them available online. Она также спросила о том, какие шаги могли бы быть предприняты для более эффективного достижения цели, связанной с опубликованием всех судебных решений и открытия к ним доступа в режиме он-лайн.
With the opening of chapters 23 and 24 in the negotiations with the European Union, Montenegro received an impetus and capacities for better managing this issue. С переходом к обсуждению глав 23 и 24 в рамках переговоров с Европейским союзом работе Черногории был придан новый импульс и расширились ее возможности для более эффективного решения этой проблемы.
Management accounting reports typically provided programme managers with more timely, forward-looking information for better programme management, more informed decision-making and increased managerial control over resources. Управленческие отчеты, как правило, позволяют руководителям программ получать более оперативную прогнозную информацию, которая необходима для более эффективного управления программами, принятия более обоснованных решений и усиления контроля со стороны руководства за использованием ресурсов.
A number of years ago, Madagascar decided to take charge of its own destiny and embarked on far-reaching economic and institutional reforms aimed at promoting better governance. Несколько лет назад Мадагаскар решил взять на себя ответственность за свою собственную судьбу и приступил к осуществлению далеко идущих экономических и институциональных реформ, направленных на обеспечение более эффективного управления.
Trading communities benefit from transparent and predictable interpretation and application of rules, and better deployment of human and financial resources, resulting in appreciable gains in productivity and competitiveness. Торговые круги выигрывают от транспарентного и предсказуемого толкования и применения правил, а также от более эффективного освоения людских и финансовых ресурсов, что позволит добиться ощутимого роста производительности и конкурентоспособности.
The resolution in its entirety, however, should provide a basis for better human rights machinery than the one it is replacing. Однако резолюция в целом должна служить основой создания более эффективного механизма в области прав человека, чем тот, который она заменяет.
Increased effectiveness of programmes aimed at reducing existing and potentially destabilizing stockpiles by better regulating the flow of new supplies повышения действенности программ, нацеленных на сокращение существующих потенциально дестабилизирующих запасов оружия путем более эффективного регулирования потоков новых поставок.
While taking note of the steps taken by those States to better implement the embargo, the members underlined expectations for further cooperation from them. Приняв к сведению те меры, которые были приняты этими государствами в целях более эффективного осуществления эмбарго, члены Совета указали на то, что они ожидают более тесного сотрудничества между ними.
Encourages UNDP and UNFPA to use monitoring and financial control data systems to better mitigate the risks related to programme implementation; рекомендует ПРООН и ЮНФПА использовать информационные системы мониторинга и финансового контроля для более эффективного сокращения рисков, связанных с осуществлением программ;
In general, these legal documents have created the legal basis to better ensure human rights in general and women's rights in particular. В своей совокупности эти правовые документы создали правовую основу для более эффективного обеспечения прав человека в целом и прав женщин в частности.
Aware of these problems, all relevant ministries and agencies will take steps to better enforce the country's laws, regulations and policies on gender equality. Все соответствующие министерства и учреждения, зная об этих проблемах, будут принимать меры для более эффективного обеспечения соблюдения законов страны, положений и политики в области гендерного равенства.
It aims to help the General Assembly better exercise governance responsibilities with respect to the various operations of the United Nations. Его цель заключается в оказании Генеральной Ассамблее помощи в обеспечении более эффективного выполнения обязанностей по управлению различными операциями Организации Объединенных Наций.
We would also like to see the further development of the Financial Tracking System to better reflect and monitor humanitarian financing. Мы также выступаем за дальнейшее совершенствование системы контроля за финансовыми ресурсами с целью более эффективного анализа и контроля в области гуманитарного финансирования.
This integrated package of reform measures aims at adapting the Organization's human resources management framework to meet evolving requirements and to better serve the mandates of Member States. Этот комплексный пакет реформ направлен на адаптацию применяемой в Организации системы управления людскими ресурсами в целях удовлетворения меняющихся потребностей и более эффективного выполнения мандатов, полученных от государств-членов.
One delegation requested clarification on how UNHCR staff were using the anti-fraud tools and on the steps being taken to better address management issues and problems. Одна из делегаций просила разъяснить ей, как сотрудники УВКБ применяют средства борьбы с мошенничеством, а также шаги в направлении более эффективного решения вопросов и проблем управления.
For better impact on target audiences, it is also essential to provide information in local languages besides the international languages mostly prevalent on the Internet. Для более эффективного воздействия на целевые группы пользователей крайне важно также представлять информацию на местных языках помимо международных языков, которые в основном и превалируют в Интернете.
We can track how many passports one individual has received, and a system is being deployed to better track lost and stolen passports. Мы можем проследить, сколько паспортов получило то или иное лицо, и в настоящее время обеспечивается внедрение системы более эффективного отслеживания утерянных и похищенных паспортов.
They agreed that there was pressing need to address the internal economic weaknesses in island economies to better withstand international economic downturns and take advantage of global growth. Они согласились с тем, что существует насущная необходимость решения внутриэкономических проблем островных государств в целях более эффективного противостояния международным экономическим спадам и использования возможностей глобального роста.
The improvement of infrastructure coupled with more efficient equipment and better facilities would permit the creation and/or strengthening of statistical systems for managing basic information relating to GHG emissions on an ongoing basis. Совершенствование инфраструктуры в сочетании с использованием более эффективного оборудования и более качественных средств обслуживания позволит создать и/или укрепить статистические системы управления базовой информацией, касающейся выбросов ПГ, на постоянной основе.
In the last twelve months, the Commission has greatly improved its operation in terms of creating better databases, controlling the authenticity of documentation more efficiently, and increasing international cooperation. За последние 12 месяцев Комиссия добилась значительных улучшений в своей работе в плане создания усовершенствованных баз данных, обеспечения более эффективного контроля за подлинностью соответствующих документов и расширения международного сотрудничества.
Preventing conflicts more effectively requires a better and more thorough understanding of the origins of conflicts. Для более эффективного предотвращения конфликтов требуется более четкое и более полное понимание причин конфликтов.
However, the leaders recognized the need to build on ongoing reforms aiming at a more effective, coherent and better performing United Nations country presence. В то же время руководители признали, что необходимо продолжать нынешние реформы, нацеленные на обеспечение более эффективного, рационального и результативного присутствия Организации Объединенных Наций в странах.
New software to more accurately track the use of the website will be used to better capture the indicator information. Для более эффективного сбора информации по этому показателю будет использоваться новое программное обеспечение, которое позволит точнее отслеживать пользование веб-сайтом.