Set up an intervention coordination framework in order to better address the issue of equality and equity in girls' and boys' access to education and to raise the profile of investment partners in this area; |
учреждение рамочной программы по координации мероприятий в целях более эффективного решения проблемы обеспечения равенства возможностей получения образования девочками и мальчиками и повышения значимости инвестиционных партнеров в данной области; |
MAF and the Ministry of Natural Resources, Environment and Meteorology (MNRE) have worked together to monitor and manage the marine environment in the interests of better conservation and sustainability of fisheries resources. |
МСХР и Министерство природных ресурсов, окружающей среды и метеорологии (МПРОС) провели совместную работу в области мониторинга и освоения морской среды в целях более эффективного сохранения и обеспечения устойчивости рыбных ресурсов. |
Follow-ups are an integral component of the evaluation process, as they contribute towards ensuring that programmes are moving in the right direction towards better meeting the needs of beneficiaries following the substantive guidance provided by the evaluation recommendations. |
Последующие меры является неотъемлемым компонентом процесса оценки, поскольку они способствуют продвижению программ в правильном направлении, т.е. в направлении более эффективного удовлетворения потребностей бенефициаров, после выработки предметных рекомендаций в процессе оценки. |
For a better follow-up of the informal documents presented during a session, the secretariat was also requested to indicate the decision taken in that session in the annex to the reports listing the informal documents. |
Для более эффективного отслеживания этапности проработки неофициальных документов, представляемых в ходе сессии, секретариату было также поручено указывать решение, принимаемое на сессии, в приложении к докладам, в котором содержится список неофициальных документов. |
While the revamping of the Consolidated Appeals Process Section's financial tracking system resulted in more consistent and regular reporting by agencies, work has been started on developing a better common needs assessment framework that will systematize the presentation of the needs information in the consolidated appeals process. |
Хотя реорганизация Системы отслеживания финансовых данных Секции по процессу подготовки общих призывов обеспечила более последовательное и регулярное представление отчетов учреждениями, началась работа над подготовкой более эффективного общего механизма оценки потребностей, который позволит систематизировать процесс представления информации о потребностях в рамках процесса подготовки общих призывов. |
The resident coordinator system has the responsibility of pooling human and technical expertise to provide better service to the programme countries, but for the moment does not appear to have adequate capacity, in terms of funding and human resources, to discharge this responsibility effectively. |
Ответственность за мобилизацию человеческого и технического потенциала в целях более эффективного оказания услуг странам осуществления программ несет система координаторов-резидентов, однако, как представляется, на настоящий момент она не располагает необходимыми возможностями с точки зрения финансирования и людских ресурсов для эффективного выполнения этой функции. |
It appears that the projected growth phase will be stronger in those countries that have managed to reconcile improved economic governance with better political governance and weaker in those where the domestic political situation exhibits greater vulnerability. |
Как представляется, этап прогнозируемого роста будет более динамичнее в тех странах, которым удалось обеспечить сочетание более эффективного управления экономикой с более эффективным политическим управлением, и слабее - в странах с более уязвимой внутриполитической обстановкой. |
The Urban Aboriginal Strategy is also meant to better coordinate federal programmes and services directed to urban Aboriginal people by the Government of Canada so as to maximize existing investments and to identify ways of working more effectively to address the needs of urban Aboriginal Canadians. |
Городская стратегия в отношении коренного населения предлагает также более эффективную координацию федеральных программ и услуг правительства Канады, предназначаемых для городских коренных жителей в целях привлечения максимального объема текущих инвестиций и выявления путей более эффективного взаимодействия для удовлетворения потребностей городских коренных канадцев. |
MINURCAT has established an Office of Protection and Escorts, comprising representatives from MINURCAT security, military force and police, as well as from DIS, to better coordinate and respond to requests from the humanitarian community in this regard. |
МИНУРКАТ создала отделение охраны и сопровождения, в состав которого входят представители службы безопасности, войск и полиции МИНУРКАТ, а также представители СОП, для обеспечения лучшей координации и более эффективного реагирования на просьбы гуманитарного сообщества на этот счет. |
We are convinced that the reform of the United Nations should be aimed at making the system more responsive to the needs of developing countries through the better delivery and effectiveness of United Nations development assistance. |
Мы убеждены, что цель реформы Организации Объединенных Наций должна состоять в обеспечении того, чтобы система могла более адекватно откликаться на нужды развивающихся стран путем обеспечения более оперативного и более эффективного предоставления помощи Организации Объединенных Наций на нужды развития. |
The Monitoring Team continues to work closely with the United Nations Counter-Terrorism Centre, which was established within the Task Force office to assist in building the capacity of Member States to better implement all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in a comprehensive manner. |
Группа по наблюдению продолжает тесно сотрудничать с Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций, который был создан в структуре канцелярии Целевой группы для оказания государствам-членам помощи в наращивании потенциала, необходимого для более эффективного и всеобъемлющего осуществления всех четырех основных компонентов Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
(a) Assist least developed countries to better mitigate and manage the risks associated with the volatility of commodity prices without distorting market behaviour by strengthening and expanding existing facilities, on a mutually agreed basis; |
а) Оказание помощи наименее развитым странам в целях более эффективного сокращения рисков и управления рисками, связанными с нестабильностью цен на сырьевые товары, не нарушая при этом динамики рынка, путем укрепления и расширения существующих механизмов на взаимно согласованной основе; |
Police reform will focus on reducing the gap between the police and the community, increasing accountability to the public, eliminating corruption, mainstreaming human rights in all areas of police work, establishing a system to better monitor police work and improving the investigative process. |
Реформа полиции направлена на сокращение разрыва между полицией и обществом, на повышение подотчетности, ликвидацию коррупции, учет правозащитных аспектов во всех сферах деятельности полиции, а также на создание системы более эффективного контроля за работой полиции и совершенствование процесса дознания. |
Strengthen policies and measures to ensure better respect and protection of all human rights, especially in the fields of fundamental economic, social and cultural rights and the right to development (Viet Nam); |
104.20 укреплять политику и меры по обеспечению более эффективного осуществления и защиты всех прав человека, особенно основополагающих экономических, социальных и культурных прав и права на развитие (Вьетнам); |
(e) Improved data management by financial institutions, required by the need for better risk management to eliminate gaps in data of firms operating across multiple regulatory regimes; |
ё) совершенствование управления данными в финансовых учреждениях, которые диктуются необходимостью более эффективного регулирования рисков для ликвидации пробелов в данных компаниях, работающих в рамках нескольких режимов регулирования; |
(b) Referring to the IRU not only as an "observer" but also as the "implementing partner" of the TIR system, in order to better reflect the IRU's role and responsibilities in the framework of public-private partnership. |
Ь) указание МСАТ не только в качестве "наблюдателя", но и в качестве "исполняющего партнера" системы МДП для более эффективного отражения роли и обязанностей МСАТ в рамках государственно-частного партнерства. |
With respect to civil and political rights, the Ministry of the Interior had taken steps to promote better cooperation among political parties and local authorities, instructing the latter to prevent the young militants of some political parties from hijacking sports for political purposes. |
Что касается гражданских и политических прав, то Министерство внутренних дел предприняло шаги для обеспечения более эффективного сотрудничества между политическими партиями и местными органами власти, возложив на эти органы ответственность за то, чтобы не допускать использования спортивных мероприятий молодыми активистами некоторых политических партий для достижения политических целей. |
For example, Liberia is currently engaged in researching and compiling all regional and international human rights instruments to which the country is a party with a view of revising the country's statutory laws to better comply with regional and international obligations. |
Например, в настоящее время Либерия занята исследованием и компилированием всех региональных и международных договоров по правам человека, участником которых она является, с целью пересмотра законодательных актов страны для более эффективного выполнения ее региональных и международных обязательств. |
Grant United Nations special rapporteurs regular access to detention facilities run by the National Intelligence Agency and the Republican Guard, and adopt a viable action plan to better address the urgent need for comprehensive penal system reform. (United States); |
З. обеспечить специальным докладчикам Организации Объединенных Наций регулярный доступ к местам содержания под стражей, находящимся в ведении Национального разведывательного агентства и Республиканской гвардии, и принять жизнеспособный план действий для более эффективного удовлетворения безотлагательной потребности всеобъемлющего реформирования уголовной системы (Соединенные Штаты); |
We call for closer links between global health and foreign policy through the better inclusion of global health as an important policy issue on the international agenda in as wide as possible a range of forums and frameworks of cooperation. |
Мы призываем к установлению более тесных связей между здоровьем населения мира и внешней политикой посредством более эффективного включения проблемы здоровья населения мира в качестве важной политической проблемы в международную повестку дня в рамках как можно более широкого количества форумов и рамочных программ сотрудничества. |
In May 2011, the Confederation and the cantons put forward, for the first time, common objectives for education in Switzerland with a view to making better use of the opportunities and potential of the Swiss education system. |
В мае 2011 года Конфедерацией и кантонами были впервые сформулированы общие задачи в сфере образования в целях более эффективного использования возможностей и потенциала швейцарской системы образования. |
Recalls its request in its resolution 59/288 to review without delay options to better safeguard the independence of the Headquarters Committee on Contracts, and encourages the Secretary-General to develop further measures to mitigate higher exposure to financial risk; |
напоминает о своей просьбе, содержащейся в ее резолюции 59/288, безотлагательно рассмотреть варианты более эффективного обеспечения независимости Комитета Центральных учреждений по контрактам и призывает Генерального секретаря разработать дополнительные меры для смягчения последствий сильной подверженности финансовому риску; |
(c) Welcomed the final results of the work undertaken on restructuring and streamlining the Working Party in order to better meet the needs of UNECE member States, and expressed its gratitude to the office bearers and the secretariat for providing the necessary support to this process; |
с) с удовлетворением отметила окончательные результаты проделанной работы по реструктуризации и рационализации Рабочей группы в целях более эффективного удовлетворения потребностей государств - членов ЕЭК ООН и выразила свою признательность должностным лицам и секретариату за обеспечение необходимой поддержки этого процесса; |
(a) national statistical offices have an important role in developing measures of intangibles and improving national and international statistical systems to better capture the impact of innovation and knowledge creation on the economy; |
а) национальные статистические управления призваны собрать важную роль в деле разработки показателей нематериальных активов и совершенствования национальных и международных статистических систем с целью более эффективного учета воздействия инноваций и генерирования знаний на экономику; |
Increase its efforts to carry out liaison with other United Nations organizations and international financial institutions in order to better address the complex issue of food insecurity, including education, health and other related social aspects. |
наращивать свои усилия по поддержанию связи с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями для более эффективного решения сложного вопроса отсутствия продовольственной безопасности, включая образование, здравоохранение и другие связанные с этим социальные аспекты. |