Emphasizing that the financial and economic crisis has demonstrated the need for more effective government involvement so as to ensure an appropriate balance between the market and the public interest, and recognizes the need to better regulate financial markets, |
особо отмечая, что финансово-экономический кризис продемонстрировал необходимость более действенного государственного вмешательства в целях обеспечения надлежащего сочетания свободы рынка и общественных интересов, и признавая необходимость более эффективного регулирования финансовых рынков, |
Encourages countries of origin, transit and destination to seek technical assistance and/or to collaborate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to better promote and protect the human rights of migrants; |
призывает страны происхождения, транзита и назначения запрашивать техническую помощь у Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и/или сотрудничать с ним в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека мигрантов; |
(b) To make full use of the potential of modern information technologies to provide passengers, public authorities and the industry with the tools to better manage travel and traffic information in the context of multi-modal transport disruption. |
Ь) использование в полном объеме потенциала современных информационных технологий для предоставления пассажирам, государственным властям и отрасли инструментов для более эффективного управления информацией о дорожной обстановке и маршрутах движения в контексте мультимодального транспортного сбоя; |
115.152 Adopt the necessary measures in order to better comply with the recommendations on the use of minority languages released by the Council of Europe, with particular reference to the rights of the autochthonous Italian minority (Italy); |
115.152 принять необходимые меры для более эффективного выполнения рекомендаций в отношении использования языков меньшинств, которые были вынесены Советом Европы, уделяя при этом особое внимание правам автохтонного итальянского меньшинства (Италия); |
81.53. Intensify its efforts to allow better enjoyment of economic, social and cultural rights giving special attention to combating poverty and improving protection of vulnerable social groups, particularly women and children (Algeria); |
81.53 активизировать усилия по обеспечению более эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав, уделяя особое внимание борьбе с нищетой и улучшению защиты уязвимых социальных групп, особенно женщин и детей (Алжир); |
(a) Ways and means to strengthen competition agencies in order to better deliver competition policy enforcement and advocacy; |
а) пути и средства укрепления органов по вопросам конкуренции в целях более эффективного проведения политики в области конкуренции и пропаганды конкуренции; |
(a) Ensure effective national and regional disaggregated data collection and information management to enable better identification and tracking of vulnerable populations (Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, World Food Programme (WFP), UNICEF, UNFPA); |
а) обеспечение эффективного сбора на национальной и региональной основе дезагрегированных данных и управления информацией в целях более эффективного выявления и отслеживания уязвимых групп населения (Управление по координации гуманитарных вопросов, Всемирная продовольственная программа (ВПП), ЮНИСЕФ, ЮНФПА); |
(b) Strengthening the academic and technical abilities of relief and social services staff members, especially social workers and their immediate supervisors, to better identify the needs and responses of refugee families; |
Ь) повышение уровня теоретической и технической подготовки персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи и социальных услуг, особенно социальных работников и их непосредственных начальников, с целью более эффективного выявления потребностей сетей беженцев и их удовлетворения; |
(b) Improved approaches to engaging and collaborating with Nairobi work programme partner organizations, adaptation practitioners and experts, including regional centres and networks, to better inform adaptation planning and actions at the regional, national and subnational levels; |
Ь) совершенствования подходов к взаимодействию и сотрудничеству с организациями-партнерами, участвующими в осуществлении Найробийской программы работы, специалистами и экспертами в области адаптации, включая региональные центры и сети, в целях более эффективного информационного обеспечения планирования адаптации и мер на региональном, национальном и субнациональном уровнях; |
In keeping with the Secretary-General's priorities for the Organization and the need for a better and more effective distribution of responsibilities between Headquarters and other United Nations Offices, the Director-General will assume additional responsibilities in the: |
В соответствии с поставленными Генеральным секретарем первоочередными задачами Организации и необходимостью обеспечения более эффективного и рационального распределения функций между Центральными учреждениями и другими отделениями Организации Объединенных Наций на Генерального директора будут возложены дополнительные обязанности, касающиеся: |
Increased public awareness, particularly at the appropriate policy-making levels in order to support better integration of biodiversity, climate change, desertification and drought issues into national environmental policy-making processes in a holistic and coordinated manner; |
повышение уровня осведомленности общественности, особенно при выработке соответствующей политики, в целях обеспечения целостной и скоординированной поддержки мер по достижению более эффективного взаимоувязывания проблем биоразнообразия, изменения климата, опустынивания и засухи в процессе выработки национальной экологической политики; |
h) Encourage further research to better determine the relationship between training and productivity so as to clearly demonstrate to both employers and employees the benefits of continuous training and education of older persons. |
h) Поощрение дальнейших научных исследований в целях более эффективного определения соотношения между профессиональной подготовкой и производительностью, с тем чтобы убедительно продемонстрировать как работодателям, так и работникам преимущества непрерывной профессиональной подготовки и образования пожилых людей. |
Encourages Member States to develop comprehensive strategies to target root causes of gender inequality in health care and put into practice policies to ensure women's access to affordable and adequate health services by strengthening health systems to better respond to women's needs; |
призывает государства-члены разрабатывать всеобъемлющие стратегии по ликвидации исходных причин гендерного неравенства в здравоохранении и воплощать в жизнь политику, обеспечивающую для женщин доступ к приемлемым по цене и адекватным медицинским услугам путем укрепления систем охраны здоровья в интересах более эффективного удовлетворения потребностей женщин; |
At the regional level, it may be appropriate for the Commission to encourage regional cooperation through the better utilization of the regional commissions, existing regional development banks and existing regional organizations and mechanisms, as follows: |
На региональном уровне Комиссии, возможно, целесообразно принимать меры по поощрению регионального сотрудничества посредством более эффективного использования региональных комиссий и существующих банков развития и региональных организаций посредством: |
Promotes efficiency and effectiveness in using financial and human resources through better coordination and coherence, more effective implementation at all levels and the promotion of an integrated approach to allow optimal use of resources. |
способствует рациональному и эффективному использованию финансовых и людских ресурсов за счет лучшей координации и большей слаженности, более эффективного осуществления на всех уровнях и внедрения комплексного подхода, с тем чтобы имелась возможность оптимального использования ресурсов. |
Welcomes the efforts by the Economic Commission for Africa to conduct a comprehensive review aimed at repositioning it to better respond to the challenges facing Africa and to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services; |
с удовлетворением отмечает усилия Экономической комиссии для Африки по проведению всеобъемлющего обзора с целью переориентирования ее деятельности для обеспечения более эффективного реагирования на вызовы, стоящие перед Африкой, и по осуществлению рекомендаций Управления служб внутреннего надзора; |
Takes note of the conclusions and proposals made by the Secretary-General in his report with respect to the improvement of early-warning capabilities, better international coordination in their use, and more effective and beneficial exchange of knowledge and technology; |
принимает к сведению выводы и предложения, сделанные Генеральным секретарем в его докладе в отношении совершенствования средств раннего предупреждения, более четкой координации международных действий по их использованию и более эффективного и полезного обмена информацией и технологиями; |
4.7 HIV infection is reduced and care of those infected and affected is increased through better access to and utilization of quality, gender-sensitive prevention, care, treatment and support services |
4.7 Сокращение масштабов инфицирования ВИЧ и расширение помощи, оказываемой инфицированным лицам и лицам, пострадавшим от ВИЧ, посредством повышения доступности и более эффективного использования качественных лечебно-профилактических и вспомогательных услуг, учитывающих особые потребности женщин |
Continuing to provide free health care to senior citizens and creating the conditions for providing better care for persons with disabilities in accordance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; |
продолжая предоставлять бесплатные медицинские услуги пожилым людям и создавая условия для более эффективного учета интересов инвалидов согласно положениям Конвенции о правах инвалидов; |
Requests the Secretary-General to take the necessary steps to increase cooperation between the United Nations and Interpol in order to provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more effectively and to give Member States better tools to implement the measures referred to in paragraph 1 above; |
просит Генерального секретаря принять необходимые меры для углубления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Интерполом в целях обеспечения Комитета лучшими средствами для более эффективного осуществления его мандата и обеспечения государств-членов лучшими средствами для принятия мер, упомянутых в пункте 1 выше; |
(b) To ensure that there is better cooperation between the Monitoring Section of the Office of Internal Oversight Services and the Management Policy Office of the Department of Management; |
Ь) добиваться более эффективного сотрудничества между Секцией контроля Управления служб внутреннего надзора и Управлением по политике в области управления Департамента по вопросам управления; |
(c) Developing and strengthening necessary monitoring capacity and programmes at the national and/or regional levels to measure the occurrence, levels and trends of chemicals in physical and biological media and their effects on human health and the environment, making better use of existing data; |
с) создания и укрепления на национальном и/или региональном уровне необходимого потенциала и программ в области мониторинга в целях отслеживания наличия, уровней и тенденций влияния химических веществ в физической и биологической средах и их воздействия на здоровье человека и окружающую среду на основе более эффективного использования имеющихся данных; |
Convinced of the need to take effective measures to improve understanding between policy makers, forest owners, practitioners and the scientific community in order to better use scientific knowledge and research results relevant to forests and the forest sector as a sound basis for decision making; |
будучи убежденными в необходимости принятия действенных мер для улучшения взаимопонимания между директивными органами, лесовладельцами, специалистами оперативного уровня и научным сообществом в целях более эффективного использования научных знаний и результатов исследований, касающихся лесов и лесного сектора, в качестве надежной основы для принятия решений, |
Improvement of the management of health resources, reinforcement of decentralization and management capacity of the district health teams and restructuring existing district health services for better provision of services and solution of the more important problems; |
совершенствование методов управления ресурсами здравоохранения, усиление децентрализации и наращивание административного потенциала медицинского персонала в округах и изменение нынешней окружной структуры здравоохранения в целях более эффективного оказания услуг и решения более серьезных проблем; |
(o) Continue professionalizing the defence and security forces throughout the country to provide better security; and continue increasing the transparency and accountability of the security services towards the Parliament, the population and civil society; |
о) продолжало процесс перевода сил обороны и безопасности по всей стране на профессиональную основу в целях более эффективного обеспечения безопасности; а также продолжало укреплять транспарентность и подотчетность сил безопасности перед парламентом, населением и гражданским обществом; |