Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
With a view to better addressing the challenges brought by small arms, Indonesia is in favour of an early multilateral negotiation to establish a legally binding instrument to curb the illicit transfer of small arms, including ammunition. Стремясь добиться более эффективного решения проблем, создаваемых стрелковым оружием, Индонезия выступает за скорейшее проведение многосторонних переговоров на предмет разработки обязательного в правовом отношении документа по ограничению незаконных поставок стрелкового оружия, включая боеприпасы.
The study suggested ways in which an existing Wheels to Work scheme could provide better assistance to women and also identified a number of recommendations connected to both employment and transport policy. В ходе исследования были определены способы более эффективного оказания помощи женщинам в рамках проекта Транспорт до работы», а также был предложен ряд рекомендаций относительно политики занятости и транспортного обслуживания.
An additional challenge for the countries that produce and export oil and raw materials is to make a better use of the increased revenues to restructure their economies so as to reduce their vulnerability to the vicissitudes of commodity prices in the longer run. Еще одна задача, стоящая перед странами, добывающими и экспортирующими нефть и сырье, заключается в обеспечении более эффективного использования увеличившихся поступлений для структурной перестройки своей экономики таким образом, чтобы в долгосрочной перспективе снизить свою уязвимость для колебаний цен на сырьевые товары.
The Real Property Cadastre and Register system is fully based on the cost-recovery principle, allowing income to be generated to improve of its products, advancing its activities and ensuring a better response to customer needs. Система кадастра и регистра недвижимости построена на принципе полной самоокупаемости, что позволяет использовать получаемый доход на цели совершенствования и развития предлагаемых услуг и более эффективного удовлетворения потребностей клиентов.
As a next step, I would encourage the development of a more structured relationship between the United Nations system and the international financial institutions to ensure better coordination in the policy planning process, the creation of greater synergies and stronger joint leverage. В качестве следующего шага мне хотелось бы предложить, чтобы между системой Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями развивались более отлаженные взаимоотношения, позволяющие улучшить координацию в области стратегического планирования, добиться более эффективного использования эффекта синергизма и обеспечить более сильное совместное воздействие.
B: Based on the above documentation and information, the Inland Transport Committee may wish to consider ways to better use the valuable results of this work, as well as to support the proposed follow-up actions. В: На основе вышеупомянутой документации и информации Комитет по внутреннему транспорту, возможно, пожелает рассмотреть пути более эффективного использования ценных результатов этой работы, а также поддержать предложение о последующих действиях.
Many delegations recognized the need for better information gathering and analysis and looked forward to the effective implementation of the joint mission analysis cells to minimize risks to peacekeeping personnel. Многие делегации отметили необходимость более эффективного сбора и анализа информации и выразили надежду на успешное создание объединенных аналитических секций миссий, что позволит свести к минимуму риск, которому подвергаются миротворцы.
The observer for the World Bank reminded the participants that the institution was eager to continue working with the United Nations for a better, more extended cooperation. Наблюдатель от Всемирного банка напомнил участникам о том, что его учреждение готово и впредь работать совместно с Организацией Объединенных Наций в целях развития более эффективного и более широкого сотрудничества.
The 2006-2007 support budget covers the second part of the MYFF period, acting as a strategic framework for UNDP in aligning organizational capacities and related resources to better deliver on the goals and priorities of the MYFF. Бюджет вспомогательных расходов на 2006 - 2007 годы охватывает вторую часть периода действия МРФ и является стратегической базой для приведения в соответствие организационного потенциала ПРООН и соответствующих ресурсов в целях более эффективного достижения целей и приоритетов МРФ.
This means, a better cooperation between concerned and responsible authorities is needed for the near future, in order to include the mental invalids into the population targeted for social services. Это предполагает необходимость налаживания в ближайшем будущем более эффективного сотрудничества между заинтересованными и компетентными властями, чтобы добиться отнесения лиц с психическими расстройствами к категориям населения, пользующимся социальными услугами.
UNDP welcomes the opportunity to work with the Forum in ensuring greater engagement of indigenous peoples in the Millennium Development Goals process so as to build on the opportunities and better address the challenges. ПРООН приветствует возможность взаимодействия с Форумом в деле обеспечения более активного участия коренных народов в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах расширения возможностей и более эффективного решения существующих проблем.
In an effort to better respond to the specific challenges of trafficking in persons and to curb the impact of transnational organized crime, a number of States have introduced special investigative techniques and measures or are considering doing so. В целях более эффективного решения конкретных задач, возникающих в связи с проблемой торговли людьми, и ограничения последствий транснациональной организованной преступности ряд государств начали использовать специальные следственные методы и мероприятия или занимаются изучением этого вопроса.
This highlights the importance of making a better use of administrative records in order to improve data availability for national statistical systems in general, including for the Millennium Development Goals monitoring needs. Это подчеркивает важность более эффективного использования данных административного учета для улучшения положения с наличием данных в национальных статистических системах в целом, в том числе для целей контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
We are aware that this would have a positive influence on the safety of activities involving hazardous substances, many of which need modernization, replacement of obsolete technologies and better maintenance. Мы сознаем, что это могло бы оказать положительное воздействие на безопасность тех видов деятельности, которые сопряжены с применением опасных веществ и осуществление которых требует модернизации, замены устаревших технологий и более эффективного обслуживания.
At the same meeting, it was also decided to establish a new standing committee to give better policy direction and to follow up on joint activities of the United Nations and regional organizations. На там же совещании было также решено учредить новый постоянный комитет для обеспечения более эффективного директивного руководства в вопросах политики и контроля за мероприятиями, совместно осуществляемыми Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The World Food Programme (WFP) and NEPAD jointly carried out a study on national food reserve systems in Africa and how they could be improved to better contribute to improving food security and coping capacities for dealing with food crises. Мировая продовольственная программа (МПП) и НЕПАД совместно провели исследование национальных систем продовольственного снабжения в Африке и путей их совершенствования в целях более эффективного обеспечения продовольственной безопасности и возможностей урегулирования продовольственных кризисов.
The results of the workshop provide a framework for better integration of the work of national olympic committees into United Nations country team activities; Итоги работы этого практикума заложили основу для более эффективного объединения работы национальных олимпийских комитетов с деятельностью страновых групп Организации Объединенных Наций;
A turnaround project restructured its offices, re-engineered operations, evolved a definitive marketing strategy, designed better inventory management, introduced new products and revised pricing policy, thus making the United Nations Postal Administration a profitable undertaking. В рамках проекта радикального обновления была изменена структура его подразделений, пересмотрены операции, сформулирована конкретная стратегия сбыта, разработаны механизмы более эффективного инвентарного контроля, созданы новые виды продукции и пересмотрена политика в области ценообразования, благодаря чему Почтовая администрация Организации Объединенных Наций стала прибыльным предприятием.
All Member States should therefore increase their contribution to the effort, politically, financially and in terms of human resources, and the full potential of existing mechanisms must be tapped through better management and integration. Поэтому всем государствам-членам следует увеличить свой политический и финансовый вклад, а также вклад людскими ресурсами в поддержку этих усилий и необходимо полностью использовать возможности имеющихся механизмов за счет более эффективного управления и интеграции.
Reforming the system should not be seen as an attempt to undermine the prerogatives of the Secretariat, but rather as a way of granting civil servants greater freedom, boosting morale and allowing for better management of the Organization's working methods. Реформирование системы должно рассматриваться не в качестве попытки поставить под сомнение прерогативы Секретариата, а в качестве способа предоставления гражданским служащим большей свободы, повышения морального духа и обеспечения возможности для более эффективного управления рабочими методами Организации.
Clearly, too, I would hope, in the next year or so, to make some progress with regard to establishing better control over the sensitive parts of the fuel cycle, namely, enrichment and reprocessing activities. Понятно, мне хотелось бы надеяться на то, что приблизительно через год будет достигнут некоторый прогресс в установлении более эффективного контроля над чувствительными аспектами ядерного цикла, а именно над обогащением и переработкой урана.
I wish to reiterate that my country has no vested interest in reform, other than our desire for better functioning and greater authority of the Council. Я хочу еще раз повторить, что моя страна не преследует собственных интересов при осуществлении реформы, мы лишь добиваемся более эффективного функционирования и повышения авторитета Совета.
The workshop also considered ways in which minorities could better utilize United Nations human rights mechanisms and how they could participate more actively in the activities of other international, regional and national-level bodies to prevent and resolve conflict. На семинаре были рассмотрены также возможные способы лучшего использования меньшинствами механизмов по правам человека Организации Объединенных Наций и пути обеспечения более эффективного их участия в работе других международных, региональных и национальных органов по предупреждению и урегулированию конфликтов.
In Honduras, a report was submitted to the presidential candidates to prompt a national debate on political, economic and social issues for inclusion in a proposal setting out a political and institutional agenda for better governance and more solid democracy. В Гондурасе кандидатам в президенты был представлен доклад с целью поощрения национальной дискуссии по политическим, экономическим и социальным вопросам, которые должны быть включены в предложение относительно политической и институциональной повестки дня для обеспечения более эффективного управления и укрепления демократии.
Enhancement of the statistical capacities of African countries for better economic management and tracking progress towards the achievement of the Millennium Development Goals Наращивание статистического потенциала африканских стран в целях обеспечения более эффективного экономического управления и отслеживание прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия