Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
They have successfully established a particular methodology to develop better consultation with and participation by the local communities. В их рамках были успешно выработаны конкретные методы более эффективного расширения консультаций с местными общинами и обеспечения их более широкого участия.
UNSOA recently secured a long-term turnkey fuel contract to better manage and control fuel. ЮНСОА недавно заключило долгосрочный контракт «под ключ» на поставку топлива для обеспечения более эффективного контроля за расходованием топлива.
Increased international assistance for export diversification, infrastructure development, institutional capacity-building and better market access are essential for landlocked developing countries. Увеличение объемов международной помощи в целях диверсификации экспорта, развития инфраструктуры, институционального развития и обеспечения более эффективного доступа на рынки имеет ключевое значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Other speakers stressed the need for much better regulation and supervision of the financial system in all countries, on the basis of a common set of norms and standards, as well as the need for better information and transparency and more effective surveillance. Другие выступавшие подчеркнули необходимость значительного повышения эффективности регулирования и контроля за функционированием финансовой системы во всех странах на основе общего комплекса норм и стандартов, предоставления более полной информации и обеспечения транспарентности и более эффективного надзора.
A more detailed analysis, from exit interviews of the causes of the inter-agency or organizational transfers, resignations and agreed terminations, would assist in better assessing the viability of this pool of staff for purposes of better retention of women. Более подробный анализ результатов заключительных собеседований, в которых сотрудники сообщали о причинах перевода из одного учреждения в другое или из одной организации в другую, причинах отставки и согласованного увольнения, помог бы лучше оценить реальные возможности такого кадрового резерва для целей более эффективного удержания женских кадров.
In addition, consultation teams are being set up to ensure better monitoring of the MDGs by identifying indicators in the sector concerned. Наряду с этим сейчас разрабатываются согласованные рамки для осуществления более эффективного контроля за достижением ЦРТ путем определения показателей для соответствующего сектора.
Full advantage will be taken of new technologies to better meet the needs of staff and delegates in a digital and global environment, with a client-oriented approach. Для более эффективного удовлетворения нужд сотрудников и делегатов будут в полной мере использоваться новые технологии глобального предоставления ориентированных на клиента цифровых услуг.
It recommended that the Ministry of Health introduce right-based, non-discriminatory guidelines and trainings for health workers to better respond to needs of LGBT and persons with HIV. Министерству здравоохранения было рекомендовано ввести в действие ориентированные на реализацию прав недискриминационные руководящие принципы и организовать соответствующую подготовку медицинских работников с целью более эффективного реагирования на потребности ЛГБТ и лиц с ВИЧ.
In 2006, to provide for better patient services, we opened a 240 square meter European level new office. В интересах более эффективного обслуживания больных мы в 2006 году откры-ли новую, отвечающую европейским требованиям поликлинику площадью 240 кв.
The Indians want faster liberalization of the textile and clothing trades; the EU wants better enforcement of intellectual- property protection. Индийцы стремятся к более быстрой либерализации торговли текстильными и швейными изделиями; ЕС хочет более эффективного обеспечения защиты прав на интеллектуальную собственность.
A further result is the provision to Member States of more systematic information on lessons learned in the field of sustainable livelihoods for better inter-agency policy planning and collaboration. Еще одним результатом станет предоставление государствам - членам более систематизированной информации об извлеченных уроках в области создания устойчивых источников средств к существованию для обеспечения более эффективного планирования межучрежденческой деятельности и взаимодействия.
It would advocate raising the profile and awareness of services sectors to allow the region to better harness the tremendous potential of services trade. Коалиция будет добиваться повышения роли и влияния сектора услуг и привлечения к нему большего внимания, с тем чтобы обеспечить условия для более эффективного использования колоссального потенциала торговли услугами в регионе.
The move towards building partnerships to better implement the ICPD Programme of Action has not been operationalized as rapidly as had been envisioned. Меры по установлению партнерских связей в целях более эффективного осуществления программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию, не принимались так оперативно, как это планировалось.
Effective communication with local populations about recovery activities is another means of reducing confusion and distress in a post-disaster community and better involving them in the recovery process. Еще одним важным средством борьбы с паникой и стрессом, которые испытывают местные жители, и более эффективного их вовлечения в процесс восстановления является эффективное информирование местного населения об этом процессе.
This would point to the importance of better planning in reassigning resident coordinators to avoid long gaps in filling posts. Это указывает на важное значение более эффективного планирования при назначении координаторов-резидентов на другие должности во избежание возникновения длительных промежутков времени, в течение которых эти должности остаются вакантными.
GEO-4 noted that established, though incomplete, evidence suggests that two thirds of the necessary increase in production needed from rain-fed farming can be achieved through better rain-use efficiency. В докладе GEO-4 отмечается, что, судя по имеющимся, хотя и неполным, данным, две трети необходимого объема увеличения производства орошаемого земледелия может быть достигнуто посредством более эффективного использования дождевой воды.
In particular, this chapter looks at how the behaviour of individuals and groups in urban society can be changed to meet the needs of sustainable and liveable cities better. В частности, в этой главе анализируется вопрос о том, каким образом поведение отдельных лиц или групп лиц в городском обществе может быть изменено в целях более эффективного удовлетворения потребностей устойчивых и удобных для проживания городов.
ASEAN-UNDP ties were further strengthened that year by the launching of the ASEAN-UNDP subregional programmes that aimed to better assist ASEAN with its regional cooperation and integration efforts. В указанном году связи между АСЕАН и ПРООН еще больше укрепились ввиду начала осуществления субрегиональных программ АСЕАН/ПРООН, направленных на оказание АСЕАН более эффективного содействия в ее усилиях по развитию регионального сотрудничества и интеграции.
In order to better track communications from the United Nations Office at Nairobi, the Banking Agency Manager of Chase International has suggested that all correspondence from the Nairobi-based organizations be directed to his attention. В целях обеспечения более эффективного контроля за прохождением сообщений, поступающих из Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, управляющий отделением международного департамента банка «Чейз» предложил принять меры к тому, чтобы организации, базирующиеся в Найроби, направляли всю корреспонденцию на его имя.
In addition, significant migratory flows are another defining characteristic of MICs, and this suggests that it is necessary to find better ways of using remittances to promote development. Наряду с этим еще одной отличительной чертой стран со средним уровнем доходов является наличие мощных миграционных потоков, что, в свою очередь, заставляет искать механизмы более эффективного использования отсылаемых мигрантами денежных средств в интересах национального развития.
In response, UNFPA needs to advise country offices with regard to post profiles and skill mix in order to better respond to Delivering as One. В этой связи ЮНФПА следует предоставлять страновым отделениям рекомендации в отношении описаний должностей и комплекса необходимых навыков для более эффективного решения задач, связанных с реализацией этой инициативы.
To increasing SIDS resilience to external factors such as oil prices, requires innovation and examination of best practices in making better use of local resources. Для ослабления воздействия на малые островные развивающиеся государства внешних факторов, таких, как цена на нефть, требуются новые подходы и изучение передовых методов более эффективного использования местных ресурсов.
To better understand and share information with its partners, UNOPS developed an extranet platform, the Partner Centre, which allows partners to review project materials, comment on progress and raise concerns. В целях обеспечения лучшего понимания партнеров и более эффективного обмена информацией с ними ЮНОПС разработало платформу в сети «Экстранет» под названием «Партнер-центр», которая позволяет партнерам проводить обзор проектных материалов, комментировать ход работы и поднимать вопросы, вызывающие обеспокоенность.
The Republic of Korea believes that the NPT needs better tools to respond more effectively and promptly to extraordinary and troubling situations involving threats to the Treaty. Республика Корея считает, что Договор о нераспространении ядерного оружия должен иметь инструменты для более эффективного и более своевременного реагирования на экстраординарные и опасные ситуации, когда возникают угрозы для Договора.
Businesses are not only able to better manage their manpower resources and reduce overhead costs such as office rental and transport, workers are also poised to enjoy greater work-life harmony. Не только предприятия смогут лучше управлять своими кадровыми ресурсами и сократить накладные расходы, например на аренду помещений и транспорт, но и работники получат возможность для более эффективного совмещения трудовой деятельности и семейной жизни.