Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
The restructuring exercise was also intended to better integrate the Mission's civilian and military components. Цель реорганизации заключалась также в обеспечении более эффективного взаимодействия между гражданским и военным компонентами Миссии.
The proposed redeployments are intended to better distribute internal resources in an effort to better implement existing mandates. Идея предлагаемой передачи должностей состоит в обеспечении более эффективного распределения внутренних ресурсов в целях более эффективного выполнения порученных мандатов.
Implementation of a system of biennial updates to better respond to emerging changes. Ь) Внедрение системы обновления данных каждые два года в целях обеспечения более эффективного реагирования на появляющиеся изменения.
This should result in better funds utilization through improved implementation of programmes. В результате этого должно быть обеспечено более четкое использование средств за счет более эффективного осуществления программ.
Furthermore, experience to date underscores the need for better evidence and improved monitoring systems. Кроме того, приобретенный к настоящему времени опыт свидетельствует о необходимости более эффективного сбора фактических данных и совершенствования систем мониторинга.
The Special Rapporteur recommended the amendment of constitutional provisions to provide better accountability and civilian oversight over military tribunals. Специальный докладчик рекомендовал внести поправки в Конституцию в целях более эффективного обеспечения ответственности и установления гражданского надзора над военными трибуналами.
It is necessary to develop systems for better information management, including a searchable database. Необходимо разработать механизмы более эффективного управления информацией, включая создание базы данных с возможностью поиска.
Some organizations are already taking steps towards making better use of performance evaluations. Некоторые организации уже принимают меры для более эффективного использования служебных аттестаций.
This law sets out principles and modalities for a better use of public finances and property that inevitably results in equitable sharing of national resources. В этом законе устанавливаются принципы и условия более эффективного использования государственных финансов и имущества, обеспечивающие справедливое коллективное использование национальных ресурсов.
It has also enacted the procedure to lead to better investment yields through more effective and better management of funds. Закон также ввел процедуру, обеспечивающую лучшую доходность инвестиции за счет более эффективного и оперативного управления фондами.
UNDP needs to continue rolling out improved results-based management systems to better monitor progress and better align resources with country demands and strategic priorities. ПРООН следует продолжать разворачивать усовершенствованные системы управления, ориентированные на результат, для более эффективного мониторинга прогресса и рационального распределения ресурсов в соответствии с потребностями и стратегическими приоритетами стран.
Such contacts should be developed not simply to offer addicts better health care, but to give them an opportunity to choose a better life. Такие контакты следует развивать в целях предоставления наркоманам не только более эффективного лечения, но и возможности выбора лучшей жизни.
In other words, cultural mediators contribute for immigrant integration through a better intercultural dialogue and in view of a better social cohesion. Иными словами, культурные посредники способствуют интеграции иммигрантов посредством более эффективного межкультурного диалога и обеспечения большей тесных социальных связей.
This initiative should improve protection for the rights of children in specific situations of armed conflict through better monitoring, better reporting and better follow-up action before, during and after conflicts. Данная инициатива должна способствовать повышению эффективности усилий по защите прав детей в конкретных ситуациях вооруженных конфликтов посредством обеспечения более эффективного наблюдения, подготовки более качественных докладов и повышения эффективности последующих мер до возникновения, во время и после завершения конфликта.
The greater risks faced by United Nations personnel in the course of implementing programmes and activities called for better information tools, better analysis of threats and better utilization of resources in order to minimize those risks. Увеличение рисков, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций в ходе осуществления программ и мероприятий, требует улучшения информационного инструментария, совершенствования анализа угроз и более эффективного использования ресурсов, с тем чтобы свести эти риски к минимуму.
It is the duty of the State not only to adopt measures or approaches that will bring solutions through better regulation, but also to ensure better education for all. В этом контексте долг государства - не только принять необходимые меры и разработать эффективные подходы к решению проблем здравоохранения путем более эффективного регулирования в этой области, но и повысить общий уровень санитарного просвещения в интересах всего населения.
To enable better cooperation with substantive units, a procurement plan was initiated to allow a better forecast of upcoming requisitions. Для обеспечения более эффективного сотрудничества с основными подразделениями было начато составление плана закупок с целью более точного прогнозирования будущих заявок.
The coordinators should, in cooperation with schools, medical institutions and self-government bodies, contribute to rendering better information to the Roma population about their rights and enable them to have better access to public services. В сотрудничестве со школами, медицинскими учреждениями и органами самоуправления эти координаторы призваны содействовать более широкому информированию населения из числа рома об их правах и создавать для них возможности более эффективного доступа к предлагаемым услугам общественного характера.
The goal was to discuss how e-government can be developed in a way that gives landowners better service and better enables the administration to serve society more efficiently. Цель рабочего совещания заключалась в обсуждении возможных способов развития электронного управления с повышением качества обслуживания владельцев земли и расширением возможностей администрации для более эффективного обслуживания общества.
Participants agreed that further work should be carried out at the national and international level in order to better define relevant indicators, standard definitions and methodologies, and to mobilize the resources to undertake new data collection activities or to better use the existing ones. Участники сделали вывод о необходимости проведения дополнительной работы на национальном и международном уровнях с целью более четкого определения соответствующих показателей, разработки стандартных определений и методологий, а также мобилизации ресурсов на новые мероприятия по сбору данных или обеспечения более эффективного использования уже существующих.
It was suggested that better dissemination was needed of concluding observations and recommendations, including through Secretariat initiatives and better use of the Internet, as well as radio broadcasts and live webcasts of treaty body meetings. Прозвучало предложение о том, что необходимо шире распространять заключительные замечания и рекомендации, в том числе через посредство инициатив Секретариата и более эффективного использования Интернета, а также с помощью радиотрансляций и прямых трансляций в Интернете заседаний договорных органов.
Only on the basis of recognizing and respecting pluralism will we be able to implant new and better world mechanisms for coordinating economic matters to achieve a better distribution of capital, technology and joint forms of production. Только на основе признания и уважения плюрализма мы будем в состоянии создать новые и более совершенные международные механизмы по координации экономических вопросов для достижения более эффективного распределения капиталов, технологии и совместных форм производства.
Before sharing with the Assembly the experience of the Republic of Djibouti, allow me to express some thoughts in areas that we believe constitute a sine qua non condition to better meeting the challenges to better development of children. Прежде чем поделиться с Ассамблеей опытом Республики Джибути, я хотела бы высказать некоторые соображения по тем областям, которые, по нашему мнению, являются непременным условием более эффективного решения задачи обеспечения развития детей.
In the case of the representative of the Russian Federation, he placed a lot of emphasis on better coordination in the United Nations system and on a better division of labour in order to secure more effective prevention. Например, представитель Российской Федерации сделал большой упор на необходимости лучшей координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и лучшего распределения обязанностей в интересах обеспечения более эффективного предотвращения конфликтов.
A main challenge for the United Nations system in better promoting an integrated and coordinated follow-up to conferences is to find a way of better harnessing the different capacities and comparative advantages of each organization. Одной из главным проблем, которая стоит перед системой Организации Объединенных Наций в деле более эффективного содействия комплексному и скоординированному осуществлению последующей деятельности по итогам конференций, заключается в том, чтобы найти способ с большей отдачей задействовать потенциал и сравнительные преимущества каждой организации.