Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
Recent advancements in this domain will be presented, and specific needs in Africa will be identified for further action in better applying the benefits of space technologies in the biodiversity domain. Будут представлены последние достижения в этой сфере и будут определены конкретные потребности Африки с целью принятия дальнейших мер для более эффективного использования преимуществ космических технологий применительно к сохранению биоразнообразия.
The Office's promotion of multi-year resettlement commitments was commended as enabling better forward planning by UNHCR and resettlement countries alike. Деятельность Управления по поощрению многолетних обязательств в области переселения также заслужила высокую оценку, поскольку это дает возможность более эффективного перспективного планирования УВКБ и странами переселения.
According to the JIU survey and interview responses outlined earlier, apart from better marketing and some progress towards gender parity, the same challenges persisted in 2013. Согласно обследованию ОИГ и вышеописанным ответам, полученным в ходе собеседований, те же трудности наблюдались и в 2013 году, за исключением более эффективного маркетинга и некоторого прогресса в достижении гендерного паритета.
Experts at the latter meeting from the East African central banks and other relevant stakeholders acquired new knowledge and left better equipped to share the knowledge gained and implement adopted recommendations. Принявшие участие во втором совещании эксперты восточноафриканских центральных банков и других соответствующих заинтересованных сторон получили новые знания и навыки для более эффективного распространения полученных знаний и осуществления принятых рекомендаций.
This has been complemented by efforts to improve national capacities to better document and understand the scale, scope and depth of child abuse, exploitation and neglect. Наряду с этим были приложены усилия с целью расширить возможности стран в плане более эффективного документирования и лучшего понимания масштабов и глубинных причин жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и безответственного отношения к ним.
Twenty-four resource-rich African countries have joined the Extractive Industries Transparency Initiative, which aims to ensure better governance through the verification and full publication of payments and revenues. Двадцать четыре богатые ресурсами африканские страны присоединились к инициативе прозрачности в добывающих отраслях, которая направлена на обеспечение более эффективного управления на основе проверки и полного обнародования платежей и поступлений.
The need to better integrate culture into sustainable development strategies was acknowledged by the General Assembly in two consecutive resolutions in 2010 (65/166) and 2011 (66/208). Необходимость более эффективного интегрирования культуры в стратегии устойчивого развития была признана Генеральной Ассамблеей в двух резолюциях, принимавшихся два года подряд - в 2010 (65/166) и в 2011 (66/208).
(c) Developed a new grant management system to better track projects; с) разработало новую систему управления субсидиями для более эффективного отслеживания хода осуществления проектов;
Assessing the movement of internally displaced persons and refugees in order to better address humanitarian needs оценка передвижений внутренне перемещенных лиц и беженцев в целях более эффективного удовлетворения гуманитарных потребностей;
Use of existing tools through better implementation of existing agreements Задействование существующих документов посредством более эффективного осуществления действующих соглашений
Ethiopia and Mozambique have built comprehensive risk profile databases, which will enable planners to formulate appropriate responses based on better risk profiling. В Мозамбике и Эфиопии созданы всеобъемлющие базы данных для учета рисков, что позволит планировщикам разрабатывать надлежащие меры реагирования на основе более эффективного учета рисков.
The Team believes that a sharper analytical focus on IED components used by Al-Qaida and its affiliates, based on better information-sharing by affected States, could help in enforcing sanctions. Группа считает, что более пристальное аналитическое внимание к компонентам СВУ, используемым «Аль-Каидой» и связанными с ней лицами и структурами, на основе более эффективного обмена информацией между затронутыми государствами, может помочь в обеспечении соблюдения санкций.
Addressing climate change will require not only adapting to future climate regimes, but integrating planning, development and management processes so they account for these risks better. Реагирование на изменение климата потребует не только адаптации к будущим климатическим режимам, но и комплексных процессов планирования, развития и управления в целях более эффективного реагирования на риски.
Additionally, it was argued that developing countries considered using exceptions and, ultimately, updating trade rules to better address their regulatory objectives, particularly relating to financial inclusion. Помимо этого, говорилось о том, что развивающиеся страны рассматривают возможность использования изъятий и, в конечном счете, обновления своих торговых норм в интересах более эффективного достижения целей регулирования, в частности цели повышения доступности финансовых услуг.
They will also enable the teams to plan better with respect to filling vacancies and implementing reassignments and to work towards enhancing gender balance and geographical distribution. Эта деятельность позволит также таким группам усовершенствовать планирование заполнения вакансий и обеспечения перемещения сотрудников, а также добиваться более эффективного гендерного баланса и географического распределения должностей.
Therefore, he recommended prioritizing international assistance to help the poorest countries, rather than middle-income ones, and to give priority to support local financial systems for better allocation of scarce resources. В связи с этим он рекомендовал придавать приоритетное значение оказанию международной помощи, направленной на содействие беднейшим странам, а не странам со средним уровнем дохода, и уделять первоочередное внимание поддержке местных финансовых систем для более эффективного распределения ограниченных ресурсов.
Objective: To enhance the capacity of ECA member States for better economic policy analysis and development planning and management Цель: укрепить потенциал государств - членов ЭКА для проведения более эффективного анализа экономической политики, а также планирования и регулирования развития
Strengthening capacities to address land tenure security in Africa through better monitoring and information Укрепление потенциала для решения вопросов гарантированного землевладения в Африке посредством более эффективного контроля и сбора информации
Reduction in mission support staffing and better monitoring and controlling of expenses through establishment of a high-level efficiency committee Сокращение штатного расписания по компоненту поддержки миссии и обеспечению более эффективного наблюдения и контроля за расходами на основе создания комитета высокого уровня по обеспечению эффективности
One delegation emphasized the importance of enhancing tourism statistics to include better data collection on movements of people from neighbouring countries and the economic impact of those movements. Одна из делегаций подчеркнула важное значение совершенствования статистики туризма за счет более эффективного сбора данных о передвижении людей из соседних стран и включения воздействии этого передвижения на экономику.
To better allocate resources, in 2004, the Science and Technology Development Fund (FDCT) was set up (Administrative Regulation 14/2004). В 2004 году в целях более эффективного распределения ресурсов был учрежден Фонд развития науки и техники (ФРНТ) (Административное положение 14/2004).
The organization provides a platform for medical students from all over the world to exchange knowledge and ideas on how to provide better health care on local, national and international scales. Организация обеспечивает основу, на которой студенты-медики из всех стран мира могут обмениваться знаниями и идеями относительно способов обеспечения более эффективного медицинского обслуживания на местном, национальном и международном уровнях.
Many speakers addressed the issue of how UNICEF and partners could better engage in support of a seamless transition from relief to recovery and eventually to long-term development. Многие из выступавших поднимали вопрос о возможных путях более эффективного взаимодействия ЮНИСЕФ и его партнеров в оказании поддержки плавному переходу от чрезвычайной помощи к восстановлению и, в конечном итоге, долговременному развитию.
UNDP is committed to learning and improving its systems and approaches and will work towards better monitoring and evaluation in the area, although enhancing institutional memory requires United Nations-wide commitment. ПРООН прилагает максимальные усилия к изучению и совершенствованию систем и подходов и будет работать в направлении внедрения более эффективного контроля и оценки в этой области, несмотря на то что расширение общеорганизационного архива данных потребует усилий со стороны всей Организации Объединенных Наций.
UNFPA offices in Gabon, Madagascar and Pakistan reported addressing the issue of fewer and more strategic implementing partners and activities for better management of workplans. Отделения ЮНФПА в Габоне, Мадагаскаре и Пакистане сообщили о решении вопроса, касающегося сокращения числа партнеров-исполнителей и направлений деятельности наряду с приданием им более стратегического характера в целях более эффективного управления деятельностью по осуществлению планов работы.