However, there is a need to create a unified knowledge base accessible to all and promoting green economy and better environmental governance. |
Вместе с тем необходимо создать унифицированную и доступную для всех базу знаний для пропаганды "зеленой" экономики более эффективного экологического управления. |
(e) Exchange of good practices for better implementation of ATP. |
е) обмен передовой практикой для более эффективного осуществления СПС. |
During the last review of the working methods, in 2004-2005, many delegations had already stressed the need for better time management. |
Еще в ходе последнего обзора методов работы, проведенного в 2004/2005 году, многие делегации подчеркнули необходимость более эффективного использования времени. |
The main purpose of this council will be to facilitate the cooperation and collaboration between participating agencies to better address the common issues of capacity-building. |
Основной целью этого совета явится содействие сотрудничеству и взаимодействию между участвующими учреждениями в целях более эффективного решения общих вопросов, связанных с наращиванием потенциала. |
Natural capital accounting can provide detailed statistics for better management of the economy, and help to improve governmental decision-making and planning, on the basis of this information. |
Учет природного капитала позволяет получить подробные статистические данные для более эффективного управления экономикой и способствует совершенствованию государственного процесса принятия решений и планирования на основе этой информации. |
(e) Use of modern technologies for better dissemination of environmental information. |
е) использование современных технологий для более эффективного распространения экологической информации |
This can help to better prevent financial and economic shocks, effectively promote development, and serve the needs of member States, particularly of developing countries. |
Это способно помочь в деле более эффективного предотвращения финансовых и экономических потрясений, активного поощрения развития и удовлетворения потребностей государств-членов, особенно развивающихся стран. |
Recommends that the thirteenth session of the Intergovernmental Group of Experts consider the following issues for better implementation of the Set: |
рекомендует участникам тринадцатой сессии Межправительственной группы экспертов в интересах более эффективного осуществления Комплекса рассмотреть следующие вопросы: |
Member States should foster judicial cooperation and the exchange of information among their financial and police intelligence bodies in order to better prevent and suppress the financing of terrorism. |
Государства-члены должны поощрять сотрудничество в судебной области и обмен информацией между их финансовыми и полицейскими разведывательными органами в целях более эффективного предотвращения и пресечения финансирования терроризма. |
Recommendation 5: The usefulness of existing environmental, social and economic statistics for climate change analysis should be improved; for example by better structuring them. |
Рекомендация 5: Необходимо повысить полезность имеющейся экологической, социальной и экономической статистики для анализа изменения климата, например путем ее более эффективного структурирования. |
One of the commentators underlined the need for better time management, as the number of agenda items, meetings, resolutions, and presidential statements was on the rise. |
Один из комментаторов подчеркнул необходимость более эффективного распределения времени с учетом возрастающего числа пунктов повестки дня, заседаний, резолюций и заявлений Председателя. |
The Bonn-Berlin and Interlaken processes, taken together with the recommendations the Council now has before it, will provide the necessary tools to ensure better implementation of the Council's current and future sanctions measures. |
Боннско-берлинский и интерлакенский процессы, наряду с рассматриваемыми Советом сейчас рекомендациями, помогут ему выработать необходимые механизмы обеспечения более эффективного осуществления нынешних и будущих санкционных мер Совета. |
adoption of a resolution with a view to better identifying fraud in the various transit systems. |
принятие резолюции с целью более эффективного определения мошенничества в рамках различных транспортных систем. |
The Ministry of Internal Affairs has established an Advisory Commission, which is inter alia responsible for making suggestions for the better implementation of the Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act. |
Министерство внутренних дел учредило консультативную комиссию, которая, среди прочего, уполномочена выносить рекомендации относительно более эффективного осуществления Закона о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма. |
In the early stages of the reform process, the Department had focused on eliminating overexpenditures through better planning and had achieved a noticeable reduction in the use of temporary assistance and overtime. |
На ранних этапах процесса реформы Департамент сосредоточил внимание на ликвидации перерасхода средств на основе более эффективного планирования и добился заметного сокращения привлечения временного персонала и сверхурочных работ. |
However, the Committee must also examine its own working methods to see how it could make better use of its time. |
Однако Комитет должен также проанализировать свои собственные методы работы, с тем чтобы выявить пути более эффективного возможного использования своего времени. |
Viet Nam has repeatedly expressed its right perception and strong determination the implementation of the international commitments for CEDAW member countries with a view to better ensure women's equal rights. |
Вьетнам неоднократно демонстрировал правильное понимание и неуклонную решимость в деле выполнения международных обязательств государства - участника КЛДЖ в целях более эффективного обеспечения равных прав женщин. |
The Committee takes note of the efforts made by the State party to better safeguard the rights of children in conflict with law. |
Комитет отмечает усилия, предпринятые государством-участником с целью более эффективного обеспечения прав детей, находящихся в конфликте с законом. |
They help us to maintain attention on continuing needs and to explore how the United Nations system can better work to meet them. |
Они помогают нам не ослаблять внимания к постоянным потребностям и изучать способы более эффективного отклика на них системы Организации Объединенных Наций. |
We are convinced that it is essential to continue to strengthen the coordination of international assistance in our efforts to eliminate anti-personnel mines so as to achieve a better allocation of resources. |
Мы убеждены в необходимости дальнейшего укрепления координации международной помощи в рамках наших усилий по ликвидации противопехотных мин в целях более эффективного распределения ресурсов. |
His delegation looked forward to making more progress at the sixty-first session in ensuring that the Secretariat better fulfilled the intentions of the Member States. |
Его делегация рассчитывает на достижение более существенного прогресса на шестьдесят первой сессии в деле обеспечения более эффективного осуществления Секретариатом намерений государств-членов. |
Mr. Sadouk welcomed the Secretary-General's efforts to improve human resources management in order to better meet the challenges of the future. |
Г-н Садук приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на улучшение системы управления людскими ресурсами для более эффективного противостояния решению будущих задач. |
In order for him to be successful, he would need increased human and financial resources so that he could better respond to crises and ensure respect for human rights. |
Для этого ему потребуется больше людских и финансовых ресурсов для более эффективного урегулирования кризисов и обеспечения уважения прав человека. |
The evaluation team also called for a strengthening of UNFPA field offices to better utilize the technical resources offered by the country support teams. |
Группа по проведению оценки также признала необходимым укреплять отделения ЮНФПА на местах в целях более эффективного использования технических ресурсов страновых групп поддержки. |
The Commission, at its fiftieth session, strongly encouraged the efforts towards greater cooperation and coordination with a view to better harnessing the potentials for promotion of economic and social development in the region. |
На своей пятидесятой сессии Комиссия решительно поддержала усилия, направленные на расширение сотрудничества и координации, с целью более эффективного использования возможностей содействия экономическому и социальному развитию в регионе. |