Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
The Government of the Sudan has now agreed to new procedures and coordination structures so as to better facilitate relief activities in the Sudan. Теперь правительство Судана дало свое согласие на новые процедуры и координационные структуры в целях более эффективного содействия деятельности по оказанию помощи в Судане.
Where UNCTAD was concerned, meeting participants said that its research capacity should be enhanced in order to better address the crisis. Что касается ЮНКТАД, то участники совещания отметили необходимость укрепления ее исследовательского потенциала в целях более эффективного реагирования на кризис.
Speaking about the impact of the infrastructure services from climate change, one expert highlighted the need to better address environmental issues through regulation. Говоря о воздействии инфраструктурных услуг на изменение климата, один эксперт подчеркнул необходимость более эффективного решения экологических проблем на основе системы регулирования.
Experts are invited to share best practice on how traceability can be used as a tool for better management of risks in supply chains and regulatory systems. Экспертам предлагается поделиться примерами передовой практики использования отслеживания в качестве инструмента более эффективного управления рисками в цепочках поставок и системах нормативного регулирования.
It is a serious and complex challenge that requires a more holistic, better coordinated and more effective response from the international community. И это серьезный и сложный вызов, требующий более всеобъемлющего, более скоординированного и более эффективного реагирования со стороны международного сообщества.
The time was right to review social development models in order to link the social, economic and environmental pillars to better respond to global needs. Пора пересмотреть модели социального развития, увязав между собой социальный, экономический и экологический компоненты в целях более эффективного удовлетворения глобальных потребностей.
76.13 Further improve the normative framework in order to better guarantee women's and children's rights (Italy); 76.13 продолжать совершенствовать нормативную базу для более эффективного поощрения прав женщин и детей (Италия);
Security Council reform is dictated by profound changes in international relations and by the need for that important United Nations body to better discharge its primary responsibility of maintaining international peace and security. Реформа Совета Безопасности обусловлена кардинальными изменениями в международных отношениях и необходимостью более эффективного выполнения этим важным органом Организации Объединенных Наций своей основной обязанности по поддержанию международного мира и безопасности.
Options for a better allocation of meeting time and resources Варианты более эффективного выделения времени и ресурсов
Since 2006, and particularly in the wake of the global financial crisis, there had been increasing interest in the development of mechanisms to better handle the insolvency of large multinational enterprise groups. С 2006 года, и особенно в преддверии мирового финансового кризиса, возрастала заинтересованность в разработке механизмов более эффективного решения проблемы несостоятельности крупных многонациональных производственных объединений.
Finally, WFP was successful in ensuring that the basic food basket was diversified to better meet the nutritional needs of the refugee population. И наконец, ВПП добилась успеха в обеспечении диверсификации основной продовольственной корзины для более эффективного удовлетворения потребностей беженцев в питании.
The significant change in this reporting period was the strengthening of the field section in Nairobi to better serve the region with the highest expenditures. Существенным изменением в этом отчетном периоде стало укрепление полевой секции в Найроби для более эффективного обслуживания района с самым высоким уровнем расходов.
A new multilateral agency would need to be created to enforce the rules to be established for better and more comprehensive international financial regulation and supervision. Необходимо будет создать новое многостороннее учреждение для обеспечения соблюдения будущих норм в интересах более эффективного и всеобъемлющего международного финансового регулирования и контроля.
The changes arising from the creation of the management and accountability system are providing an incentive for better teamwork in delivering results at the country level. Изменения, вызванные внедрением системы управления и подотчетности, создают стимулы для более эффективного сотрудничества в целях получения конкретных результатов на страновом уровне.
In 2009 UNCDF continued a series of measures to strengthen its internal structures and systems in order to better respond to the increasing demand for its services. В 2009 году ФКРООН продолжал осуществлять комплекс мер по укреплению своих внутренних структур и систем в целях более эффективного удовлетворения растущего спроса на его услуги.
The proposed amendment provides a good chance for better use of the potential of women's quality contribution, which are 51 per cent of the population. Предлагаемая поправка создает хорошую почву для более эффективного использования возможного весомого вклада женщин, которые составляют 51% населения страны.
Encourages UNFPA to make the indicators at all levels more precise, in order to better measure its performance; призывает ЮНФПА использовать на всех уровнях более точные показатели для более эффективного определения результатов своей работы;
In order to better meet the needs of users, a change has been made to the format of the Yearbook: it is now produced in two parts. Для более эффективного удовлетворения потребностей пользователей был изменен формат «Ежегодника»: теперь он издается в двух частях.
By producing a series of such reports and essays, the Office aims at deepening the conceptual understanding of these rights and at providing tools for their better implementation. Посредством выпуска серии таких докладов и эссе Управление стремится углубить концептуальное понимание этих прав и обеспечить инструменты для их более эффективного осуществления.
The Centre has become a virtual knowledge centre in coordinating drought-related activities in Europe with a view to better mitigating the environmental, social and economic impact of droughts. Центр стал виртуальным средоточием знаний, осуществляющим в Европе координацию деятельности по борьбе с засухой для более эффективного смягчения экологических, социальных и экономических последствий засухи.
Working with partner countries and other donors to agree a better division of labour among donors. согласование со странами-партнерами и другими донорами более эффективного распределения функций между партнерами.
It was important for OHCHR to consider those and other ways of better attending to States parties that required assistance in preparing their periodic reports. УВКПЧ важно рассмотреть эти и другие пути более эффективного содействия государствам-участникам, которым необходима помощь при подготовке своих периодических докладов.
She drew attention to the recommendations made for better addressing the specific needs of EECCA and SEE countries and for promoting the ratification and implementation of the Protocol. Она привлекла внимание к сделанным рекомендациям в отношении более эффективного рассмотрения конкретных потребностей стран ВЕКЦА и ЮВЕ и поощрения ратификации и осуществления Протокола.
However, there appears to be a need to better match existing information resources with effective delivery in order to allow for more effective application and communication of guidelines to staff. Однако представляется, что для обеспечения более эффективного применения руководящих принципов и информирования о них сотрудников необходимо обеспечить более широкую доступность существующих информационных ресурсов.
At the national level, an important mechanism for better implementation of the outcome of the special session is the creation of independent human rights institutions for children. На национальном уровне важным механизмом более эффективного осуществления итогов специальной сессии является создание независимых институтов в области прав человека для детей.