Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
better quality control, as access to non-authors is restricted to "read only". более эффективного контроля качества, поскольку лица, не входящие в число авторов, имеют доступ только к "считыванию";
During 2003, their focus was on helping country teams to strengthen the UNDAF process, particularly through better priority-setting and definition of results-oriented outcomes. В 2003 году основной упор они делали на оказание помощи страновым группам в укреплении процесса РПООНПР, прежде всего на основе более эффективного определения приоритетов, а также определения мероприятий, ориентированных на достижение конкретных результатов.
I want particularly to thank the Secretary-General and the Deputy Secretary-General for their efforts to move this Organization from reacting to crises to seeing if we can do a better job of preventing them. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его первого заместителя за их усилия, направленные на обеспечение того, чтобы Организация от культуры реагирования на кризисы перешла к изысканию более эффективного пути решения стоящей перед нами задачи, а именно к культуре их предотвращения.
ICT was an integral part of that approach, especially with regard to last-mile connectivity for better early warning at the community level. ИКТ является неотъемлемой частью этого подхода, прежде всего в отношении обеспечения коммуникационных возможностей в рамках «последней мили» в целях обеспечения более эффективного предупреждения на общинном уровне.
Addressing the threat posed to civil aviation by MANPADS both through improved security at and around airports and by better controls over exports. ОБСЕ принимает меры по устранению угрозы гражданской авиации, создаваемой переносными зенитными ракетными комплексами (ПЗРК), посредством улучшения охраны аэропортов и прилегающих к ним территорий и установления более эффективного контроля за экспортом таких систем;
In order to identify disadvantages or discrimination better, thus allowing supportive measures to be put into place with greater effect, however, the official statistical records on immigrants need to be improved to the extent data protection regulations allow. В то же время, для более эффективного выявления случаев ущемления интересов и дискриминации и принятия более действенных ответных мер, необходимо в рамках существующих нормативных требований к защите информации делать все возможное для совершенствования сбора и обработки официальной статистики, касающейся иммигрантов.
The Department of Management continues to focus on creating a mission-driven and results-oriented organization, which calls for better management of human resources and the Organization's programme. Департамент по вопросам управления продолжает сосредоточивать свои усилия на создании подчиненного решению поставленной задачи и ориентированного на достижение конкретных результатов механизма, который требует более эффективного управления людскими ресурсами и программой Организации.
As part of the transition to IPSAS, UNDP will be strengthening the segregation of duties in Atlas and is currently implementing further measures to better monitor high-risk transactions in Atlas. В рамках перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе ПРООН будет обеспечивать более четкое разделение обязанностей в системе «Атлас», и в настоящее время она принимает дополнительные меры для обеспечения более эффективного отслеживания операций с высокой степенью риска в системе «Атлас».
A common framework and inclusive system are needed to better capture the range of qualitative data available from those systems, in addition to the more common incident-based documentation. Необходимы общие рамки и всеохватывающая система для более эффективного использования всего диапазона качественных данных, имеющихся в этих системах, наряду с более привычной документацией по отдельным инцидентам.
The videoconference was held throughout the day (with an opening, roundtables and debates) and resulted in better orientation and practical enforcement of the law, given its entry into force on September 22, 2006. Видеоконференция, продолжавшаяся целый день (открытие, круглые столы и дискуссии), позволила повысить осведомленность о законе и создать условия для его более эффективного применения в преддверии его вступления в силу 22 сентября 2006 года.
Take a look at how our solutions support your business operation and needs for mobility and how you can better use your assets, all while saving time and money at the same time. Ознакомьтесь с нашими предложениями, разработанными для поддержки Вашей деятельности и обеспечения мобильности, для еще более эффективного использования Ваших средств и экономии времени.
Indigenous people had an understanding of the harmony between humans and the environment and had taught others to better appreciate the gifts of nature; that was just a small part of the contributions of indigenous people to sustainable development. Коренные народы знают о существовании гармонии между человечеством и окружающей средой и демонстрируют другим людям возможности более эффективного использования даров природы.
If it is to do so, it will need to have more reliable train paths available to it. To this end the priority rules along the freight-oriented corridors will have to be harmonised better. Для этого грузовому транспорту потребуется получить более надежные нитки движения, что невозможно без более эффективного согласования правил приоритетности, действующих в грузоориентированных коридорах.
Noting that regional partners had provided considerable assistance and that a transition in the country was approaching, another delegate contended that the Council had to do a better job of managing the crisis in the Democratic Republic of the Congo in the future. Отметив значительный объем помощи, предоставленной региональными партнерами, и близящийся переходный период в стране, другой делегат заявил, что в будущем Совету следует придерживаться более эффективного подхода к урегулированию кризиса в Демократической Республике Конго.
3.3 RBEC/BRC Practice architecture to be adjusted, in line with the new Global Programme, to better promote cross-cutting issues Необходимо адаптировать структуру практической деятельности РБЕС/БРЦ с учетом новой Глобальной программы для более эффективного учета межсекторальных вопросов
Joint work planning exercises will continue to be undertaken between the Office of Internal Audit and the Evaluation Office to assure better oversight of country offices, regional offices and headquarters divisions. Управление внутренней ревизии и Управление по вопросам оценки проведут совместные мероприятия по планированию работы для обеспечения более эффективного надзора за деятельностью страновых отделений, региональных отделений и подразделений штаб-квартиры.
By making State funding a system established by law, it will be possible to ensure the continuation of funding directed to women's organisations the central aim of which is to promote gender equality and, consequently, to safeguard the continuation of their activities better than today. С введением установленной законом системы государственного финансирования станет возможным гарантировать непрерывное финансирование женских организаций, основной целью которых является поощрение гендерного равенства и, вследствие этого, обеспечение более эффективного продолжения их деятельности, чем сегодня.
IMC members are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations to better address the needs of women and to ensure Singapore's implementation of the Convention. в рамках своих организаций в целях более эффективного удовлетворения потребностей женщин и обеспечения осуществления Сингапуром положений Конвенции.
Work is under way through the civilian capacities initiative to broaden and deepen the available pool of civilian expertise, including through CAPMATCH, a new online platform to better match the supply and demand of specialized civilian capacities. В рамках инициативы по развитию гражданского потенциала ведется работа по расширению и укреплению общего резерва гражданских экспертов, в том числе на базе новой онлайновой платформы "САРМАТСН", которая предназначена для более эффективного подбора имеющихся гражданских специалистов с учетом существующих потребностей в таких специалистах.
Increasing productivity in a sustainable manner in the face of a changing climate will require better management of land, water, soil and genetic resources through practices such as conservation agriculture, integrated pest management, agro-forestry and sustainable diets. Экологически устойчивое повышение производительности в условиях меняющегося климата потребует более эффективного управления земельными, водными, почвенными и генетическими ресурсами благодаря применению таких методов, как почвозащитное земледелие, комплексные методы борьбы с вредителями, агролесоводство и переход к более рациональному питанию.
Aspects of the intervention included what is termed a "build back better approach" to emergency response from fires, which took fires as an opportunity to introduce firebreaks and mobile shelter kits made of metal poles and fire-retardant canvas to prevent the spread of future fires. Этот план включал в себя формирование более эффективного подхода к экстренному реагированию на пожары, при котором пожары рассматривались как возможность создания противопожарных разрывов, и внедрение комплектов материалов для мобильного убежища, включающих огнестойкий брезент, для предотвращения распространения пожаров в будущем.
The plan supports logistical activities in the country with a view to making better use of the existing transport network and to promote rail and port hinterland transport. Этим планом предусмотрено оказание поддержки логистической деятельности в стране с целью более эффективного использования существующей транспортной сети и стимулирования железнодорожных перевозок и перевозок между портами и внутренними районами.
Common ground has to be achieved in finding new and better behaviour to reach goals and find courses of action based on best practices, in unity with creative dialogue for path-finding, clearing the barriers and aligning goals to achieve a "win-win agreement" process. Необходимо прийти к согласию в деле поиска нового и более эффективного способа действий по достижению поставленных целей и выбора курса, опираясь на передовой опыт, в совокупности с творческим диалогом в процессе поиска, устранением барьеров и согласованием задач, чтобы обеспечить плодотворность процесса выработки соглашения.
WoC believes that a family-friendly working environment in which women and men share family responsibilities would not only promote a better balance among work, family and life, but also enable women to participate more fully in various aspects of life. КДЖ считает, что условия труда, учитывающие интересы семьи и предполагающие разделение семейных обязанностей между женщинами и мужчинами, не только способствуют установлению более эффективного баланса между трудовой деятельностью, семейной и личной жизнью, но и позволяют женщинам принимать более активное участие в различных сферах жизни.
United Nations libraries, re-focusing their mandate on materials produced by and about the United Nations, will seek an active partnership with records and archives staff to help ensure better preservation of the Organization's institutional memory. Перенося акцент на материалы, выпускаемые Организацией Объединенных Наций или посвященные ей, библиотеки Организации Объединенных Наций будут стремиться к установлению отношений активного партнерства с сотрудниками, занимающимися учетом и архивами, для содействия обеспечению более эффективного сохранения институциональной памяти Организации.