Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
Under this initiative, launched in 2006, regional economic communities are expected to facilitate the harmonization of policies and legislation for the better management of land resources within their region. В соответствии с этой инициативой, начатой в 2006 году, предполагается, что экономические сообщества будут содействовать упорядочению политики и законодательства с целью более эффективного использования земельных ресурсов в их регионе.
To ensure better follow-up to its monitoring activities, the Group recommends that UNOCI provide its embargo cell with sufficient human resources, taking into account the frequent rotation of the Operation's personnel. В целях обеспечения более эффективного выполнения рекомендаций, выносимых Группой по итогам ее проверок, она рекомендует ОООНКИ снабдить Группу по эмбарго достаточными кадровыми ресурсами ввиду частой ротации ее персонала.
Another lesson to be learned from episodes in the recent past is the need for a better use and rationalizing of the structures we already have at our disposal. Из событий недавнего прошлого мы извлекли еще один урок - урок относительно необходимости более эффективного использования и рационализации структур, которые уже находятся в нашем распоряжении.
The Council therefore could and should make a difference through a better reflection of security sector reform priorities in the mandates of United Nations peacekeeping operations and integrated political offices. Поэтому Совет может и должен делать значительно больше посредством более эффективного отражения приоритетных задач реформы сектора безопасности в мандатах операций по поддержанию мира и объединенных политических учреждений Организации Объединенных Наций.
In that regard, Mr. Robinson has worked as a member of the Working Group on Judicial Practices, whose responsibility is to devise procedures for the better management of cases. В этой связи следует отметить, что г-н Робинсон работал в составе Рабочей группы по судебной практике, в круг ведения которой входила разработка процедур более эффективного рассмотрения дел.
Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) donor countries have recently made an effort to unite their ODA to respond better and effectively to national development needs. Страны-доноры Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) недавно предприняли усилия по объединению своих ресурсов, выделяемых по линии ОПР, для лучшего и более эффективного удовлетворения потребностей стран в области развития.
To better address these issues, the United States and the European Union will expand their cooperation, coordinate their activities, and reaffirm the common principles governing their conduct. В целях обеспечения более эффективного подхода к этим вопросам Соединенные Штаты и Европейский союз будут расширять сотрудничество, координировать свои усилия и укреплять общие принципы, регулирующие их поведение.
Continued efforts were needed to make better use of the Performance Appraisal System, to enhance mobility and career development for staff recruited through national competitive examinations and to improve medium- and long-term support for staff members who had suffered psychological trauma while in the service of the Organization. Необходимо продолжать усилия с целью более эффективного использования системы служебной аттестации, улучшения мобильности и развития карьеры сотрудников, набираемых по итогам национальных конкурсных экзаменов, и оказания более широкой средне- и долгосрочной поддержки сотрудникам, которые получили психологические травмы, находясь на службе в Организации.
Strengthening the Africa I Division would allow it to better integrate its efforts with those of other parts of the United Nations system working on conflict prevention, therefore complementing the work of other agencies, funds and programmes. Укрепление I Африканского отдела обеспечит возможности для лучшей интеграции его усилий с усилиями других составляющих системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов, и более эффективного дополнения на этой основе работы других учреждений, фондов и программ.
The project was set up to develop a strategy to promote both the goal of better and more efficient data use in the public sector and of ensuring individual privacy is appropriately protected. Данный проект был задуман в целях разработки стратегии содействия достижению цели более эффективного использования данных в государственном секторе и обеспечения надлежащей защиты личной жизни граждан.
It was the responsibility of the General Assembly to promote a policy which would strengthen common services and ensure that they were better utilized not only in New York but also in other locations as well. Генеральная Ассамблея должна поощрять политику, способствующую укреплению общих служб и обеспечению их более эффективного использования не только в Нью-Йорке, но и в других местах.
A user survey was prepared in both printed and electronic formats and sent to all permanent and observer missions to assess their evaluation of the Home Page and to better respond to their needs. Был подготовлен обзор пользователей в печатном и электронном формате, который был разослан всем постоянным представительствам и миссиям наблюдателей с целью анализа их оценки качества информационной страницы и более эффективного удовлетворения их потребностей.
Current studies show that despite growth in fisheries productivity, it will not be possible to satisfy future needs for fish resources without better administration of sea and ocean resources. Современные исследования показывают, что, несмотря на рост производительности труда в рыбной отрасли, будущий спрос на рыбопродукцию невозможно будет удовлетворить без более эффективного управления ресурсами Мирового океана.
Data on issues such as project-by-project overview, donor-funded activities, economic and social indicators, activities on sector working groups and non-governmental organization activities will continue to be developed and maintained in a database system for better use of interested parties. Данные по таким вопросам, как общий обзор отдельных проектов, финансируемые донорами мероприятия, экономические и социальные показатели, деятельность секторальных рабочих групп и неправительственных организаций, будут по-прежнему разрабатываться и храниться в системе баз данных для их более эффективного использования заинтересованными сторонами.
In the same vein, we consider that better handling of the emergencies that constantly arise in so many places must include an improvement in the Organization's capacity to deploy peacekeeping forces in a timely fashion wherever necessary. Мы также считаем, что для более эффективного решения проблем, с которыми приходится сталкиваться в ходе постоянно возникающих во многих районах мира чрезвычайных ситуаций, необходимо совершенствование потенциала Организации по своевременному развертыванию миротворческих сил в любом районе планеты.
Since 1993 various payments with similar rates and purposes have been amalgamated to better meet the needs of clients and reduce excessive administration; С 1993 года различные пособия со схожими ставками и целями стали использоваться на единой основе для более эффективного удовлетворения потребностей получателей помощи и сокращения излишних административных процедур;
The involvement of trade associations at the subsectoral level may be useful for ensuring better reporting in key subsectors such as energy and transport, mining, cement, paper and pulp, iron and steel, and chemicals. Такое участие профессиональных ассоциаций на отраслевом уровне могло бы способствовать обеспечению более эффективного представления информации в таких ключевых отраслях, как энергетика, транспорт, горнодобывающая, цементная, целлюлозно-бумажная, металлургическая и химическая промышленность.
This involved additional resources being made available for the implementation of the strategy and the enacting of appropriate legislation to better manage the problems of asylum seekers through streamlined and flexible procedures. Опубликованная программа предполагает выделение дополнительных средств на цели осуществления этой стратегии и принятие соответствующего законодательства для более эффективного решения проблем, связанных с просителями убежища, на основе более совершенных и гибких процедур.
26.19 The acquisition and use of modern communication technologies in the implementation of subprogramme activities is designed to enhance outreach, trim costs and, at Headquarters and in the field, maximize impact through achieving better value with the same resources. 26.19 Приобретение современных коммуникационных технологий и их применение при осуществлении мероприятий подпрограммы призвано расширить охватываемую аудиторию, сократить расходы и добиться - как в Центральных учреждениях, так и на местах - максимальной отдачи за счет более эффективного использования тех же самых ресурсов.
In resolutions 1996/52 and 1997/39, the Commission emphasized the need for better implementation of existing international law and also recognized that the protection of internally displaced persons would be strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific rights for their protection. В резолюциях 1996/52 и 1997/39 Комиссия подчеркнула необходимость более эффективного применения существующих норм международного права, а также признала, что защита перемещенных внутри страны лиц усилится посредством определения, подтверждения и консолидации конкретных прав для целей их защиты.
Those initiatives were linked to supporting increased decentralization of authority to the field, and aimed to provide better technical and policy guidance to UNFPA field offices while ensuring that the tools for developing and managing country programmes were in place. Эти инициативы связаны с поддержкой мер по расширению децентрализации и делегированию полномочий на места в целях обеспечения более эффективного технического и директивного руководства отделениями ЮНФПА на местах при одновременном обеспечении наличия соответствующих средств разработки страновых программ и управления ими.
It should improve planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation, and make possible optimal deployment of resources and better management through reliance on performance indicators and increased delegation of authority. Это должно привести к усовершенствованию планирования разработки программ, составления бюджета, наблюдения и оценки и обеспечению оптимального распределения ресурсов и более эффективного управления за счет применения оценочных показателей деятельности и расширенного делегирования полномочий.
UNEP is undertaking work on poverty and environment with a special focus on poverty reduction strategy papers and ways to better incorporate the environment within these strategies. ЮНЕП работает над вопросами, касающимися окружающей среды и нищеты, уделяя особое внимание документам с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты и способам более эффективного включения в эти стратегии экологических компонентов.
Nevertheless visibility and transparency of data across the value chain which are necessary to support better joint decision-taking is to be promoted. Тем не менее на протяжении всей цепочки создания стоимости необходимо поощрять зримость и транспарентность данных, необходимых для поддержки более эффективного совместного принятия решений;
The GSP and other unilateral trade preferences have continued to play a significant role in providing better and enhanced market access to developing countries in products and markets where MFN tariffs remain an obstacle. ВСП и другие односторонние торговые преференции продолжают играть заметную роль в обеспечении более эффективного и широкого доступа развивающихся стран к продуктам и рынкам, где по-прежнему существуют препятствия в виде тарифов РНБ.