Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
We are reminded yet again that we need to intensify our efforts to settle all disputes by peaceful means and reinforce our international, regional and subregional mechanisms in order to better tackle the threats and challenges we face today. Хотелось бы вновь напомнить о необходимости активизировать наши усилия, направленные на разрешение всех споров мирными средствами и укрепление международных, региональных и субрегиональных механизмов, в целях более эффективного противостояния угрозам и вызовам, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
To ensure better planning of the measures to be taken for vessels in service, it was agreed that the deadlines for the transitional provisions would be staggered. Что касается более эффективного планирования мер, которые надлежит принять в отношении судов, находящихся в эксплуатации, то было решено распределить во времени сроки применения переходных положений.
Some delegations encouraged UNDP to seek a broader donor base to better meet the challenges posed by the changing development landscape, and called for a more effective and efficient use of the core budget. Ряд делегаций рекомендовали ПРООН стремиться расширять базу доноров для более эффективного преодоления трудностей, обусловленных изменениями условий, в которых осуществляется деятельность в области развития, и призвали к более эффективному и результативному использованию средств основного бюджета.
As a follow-up to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, the Committee will review the existing smooth transition mechanisms to identify how they can be further strengthened or improved and better monitored. В порядке последующей деятельности в связи с четвертой Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам Комитет проведет обзор существующих механизмов плавного перехода с целью определения возможностей их дальнейшего укрепления, а также более эффективного наблюдения за ними.
The members of the international community should come together to better provide other key technologies to developing countries, such as those needed for coping with the adverse effects of climate change and reducing greenhouse gas emissions. Международному сообществу следует объединить усилия для более эффективного предоставления развивающимся странам других важнейших технологий, необходимых, например, для смягчения неблагоприятных последствий изменения климата и сокращения выбросов парниковых газов.
A better balance between reducing the time for the entry into force of an amendment to Annex B, and accommodating Parties' different domestic treaty action arrangements should be sought. Следует стремиться к нахождению более эффективного компромисса между стремлением ускорить вступление в силу поправок к приложению В и учетом различных внутренних Сторон, касающихся действия договоров.
It was observed that the subject of accounting could usefully be included in Empretec training courses to strengthen the technical capacity and the skills of entrepreneurs, in order to better manage their finances, track their business operations and access new sources of finance. Было отмечено, что тему бухгалтерского учета вполне можно было включить в программу учебных курсов ЭМПРЕТЕК для укрепления технического потенциала и развития навыков предпринимателей в целях более эффективного управления их финансовыми ресурсами, обеспечения контроля за их деловыми операциями и получения доступа к новым источникам финансирования.
In response to this critical issue UNFPA decided to urgently address this matter by establishing a small team headed by an Executive Coordinator to better manage and reduce the Fund's risk exposure in this area. В ответ на этот крайне важный вопрос ЮНФПА решил в срочном порядке заняться этой проблемой, создав небольшую группу во главе с Исполнительным координатором для целей более эффективного управления рисками и уменьшения подверженности Фонда рискам в этой области.
This should include reviews of management, organization structure, human resources and work processes and, if necessary, re-profiling of the competency needs of the divisions to better meet their mandates. Этот процесс должен включать проведение обзоров руководства, организационной структуры, людских ресурсов и процедур работы и, в случае необходимости, пересмотр потребностей отделов в специалистах определенной квалификации для обеспечения более эффективного выполнения ими своих мандатов.
A chapter in the Handbook will describe different techniques to measure performance of various border control agencies and may become a useful tool to promote border crossing facilitation by means of better monitoring of the actual situation at borders. Одна из глав этого справочника, в которых будут охарактеризованы различные методы определения эффективности функционирования различных органов, осуществляющих контроль на государственной границе, может послужить полезным инструментом для содействия упрощению процедур пересечения границ на основе более эффективного контроля за реальной ситуацией на границах.
At the same time, it is vital that efforts by States and competent organizations to better manage threats to biodiversity on the high seas are coordinated with the efforts being undertaken by the Authority for the Area. В то же время жизненно важно, чтобы усилия, прилагаемые государствами и компетентными организациями для более эффективного снижения угроз биоразнообразию в открытом море, координировались с усилиями, которые прилагает Орган в отношении Района.
Make the planning and budgeting process more consistent through a procedure for upstream consultation of the technical ministries and sectoral partners, as well as better integration of capital grants (externally financed projects) into the State budget. Повысить уровень согласованности планирования и распределения помощи путем налаживания процесса проведения предварительных консультаций между исполняющими технические функции министерствами и секторальными партнерами, а также обеспечения более эффективного учета в государственном бюджете капитальных субсидий, предоставляемых донорами (проекты с внешним финансированием).
As he put it, a peacekeeping operation was deployed in Haiti because to some extent, the international community had no better tool at its disposal to prevent the country from failing. Он заявил, что миротворческая операция развертывается в Гаити в силу того, что в определенной степени у международного сообщества не имеется более эффективного инструмента для предотвращения резкого ухудшения положения в стране.
Respond more effectively: by better addressing emerging issues and stakeholder needs in a timely manner, and by being an attractive and trusted implementing partner; реагировать более эффективно: путем более эффективного и своевременного решения возникающих проблем и удовлетворения потребностей заинтересованных субъектов, а также в качестве привлекательного и доверенного партнера по осуществлению деятельности;
It presents options for G - 20 consideration on how to better mitigate and manage the risks associated with the price volatility of food and other agriculture commodities in order to protect the most vulnerable economies. В нем предлагаются варианты для рассмотрения Группой 20 соответствующих способов более эффективного смягчения и учета рисков, связанных с неустойчивостью цен на продовольственные и другие сельскохозяйственные сырьевые товары в целях защиты наиболее уязвимых стран.
In order to better target TNCs and maximize their impact on domestic growth, IPAs cannot confine themselves to attracting foreign investment into a sector or industry, but need to aim at specific investor targeting. Для более эффективного привлечения ТНК и обеспечения их максимальной отдачи для роста отечественной экономики АПИ не могут ограничиваться привлечением иностранных инвестиций в тот или иной сектор либо отрасль, а должны вести адресную работу с конкретными инвесторами.
In its resolution 66/127 on follow-up to the Second World Assembly on Ageing the General Assembly recommended that Member States enhance their capacity regarding more effective data collection, statistics and qualitative information, in order to better assess the situation of older persons. В своей резолюции 66/127 о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам-членам укрепить свой потенциал в области более эффективного сбора данных, статистики и качественной информации для более точной оценки положения пожилых людей.
And as highlighted by the political upheaval in North Africa, the pace of economic progress has to be strong, sustained and inclusive if it is to meet the increasing demand by growing populations for better jobs and the more efficient provisioning of public goods and services. И, как показали политические потрясения в Северной Африке, темпы экономического прогресса должны быть прочными, устойчивыми и всеохватными, дабы он соответствовал усиливающимся требованиям растущего населения в отношении лучшей работы и более эффективного предоставления общественных товаров и услуг.
It also appears that middle- and low-income countries could achieve similar trade effects through a better functioning of existing export processing zones and a more efficient management of formally applied duty drawback systems so as to implicitly eliminate or reduce tariffs on imported inputs for export-oriented enterprises. Представляется также, что страны со средним и низким уровнем доходов могут достичь похожего эффекта в области торговли за счет улучшения функционирования существующих зон экспортной переработки и более эффективного управления официально применяемыми системами возвратов пошлин для скрытой ликвидации или снижения тарифов на импортируемые промежуточные товары предприятий с экспортной ориентацией.
The Committee suggested that, in the economic context, it was essential to enable developing countries to better take advantage of their human resources, particularly the young population, through the promotion of poverty eradication programmes at the local, national and global levels. Комитет предположил, что, в контексте экономики, необходимо дать развивающимся странам возможность более эффективного использования их людских ресурсов, особенно молодежи, посредством содействия осуществлению программ по искоренению нищеты на местном, национальном и глобальном уровнях.
In that regard, support in terms of knowledge and, in some cases, financial assistance from relevant international organizations to provide better water and sanitation services, would be welcome. В этой связи поддержка со стороны соответствующих международных организаций в плане знаний и, в некоторых случаях, финансовой помощи для более эффективного оказания услуг в области водоснабжения и санитарии будет всячески приветствоваться.
Recognising the need to improve the exchange of information on forests and sustainable forest management and promote education, training and communication in order to better interact with society; признавая необходимость улучшения обмена информацией о лесах и устойчивом лесопользовании и поощрения образования, подготовки и коммуникационной деятельности в интересах обеспечения более эффективного взаимодействия с обществом,
What possible changes could be made to forest products and production to better satisfy, on a sustainable basis, the growing needs of society? Какие изменения можно было бы внести в процесс производства лесных товаров для более эффективного удовлетворения на устойчивой основе растущих потребностей общества?
(b) What steps could States parties take to better promote compliance with the norms established by the Convention on Cluster Munitions? Ь) Какие шаги государства-участники могли бы предпринять в целях более эффективного содействия соблюдению норм, предусмотренных Конвенцией по кассетным боеприпасам?
An important recommendation of the workshop that has captured the full attention of the Government is related to the need to strengthen and better equip the National Human Rights Commission. Важная рекомендация, вынесенная одним из рабочих совещаний, которая привлекла к себе все внимание правительства, была связана с необходимостью укрепления и более эффективного оснащения Национальной комиссии по правам человека.