In addition, UNHCR's participation in the UNDG will pave the way towards better coordination and integration of resources among humanitarian players to better cope with refugees' needs. |
Кроме того, участие УВКБ в ГРООН подготовит почву для улучшения координации и объединения ресурсов различных субъектов, действующих в гуманитарной сфере, в целях более эффективного удовлетворения потребностей беженцев. |
Transparency over the revenues flowing from companies to governments is believed to be a critical first step to better accountability and better use of minerals revenues for sustainable development. |
Прозрачность доходов, получаемых правительствами от компаний, квалифицируется в качестве первого критического шага в направлении усиления подотчетности и более эффективного использования доходов от разработки полезных ископаемых на цели устойчивого развития. |
There can be no doubt that genuine partnership places all sides under an obligation - an obligation to step up the fight against corruption, to aim for better governance and to better protect human rights. |
Не может быть никаких сомнений в том, что истинное партнерство возлагает обязательства на все взявшие его стороны - обязательство активизировать борьбу с коррупцией, добиваться более эффективного управления и лучше защищать права человека. |
Better operation and focus of United Nations system activities at the country level may also contribute to better coordination. |
Совершен-ствованию координации может также способст-вовать обеспечение более эффективного осуще-ствления и более четкой ориентации меропри- ятий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
And so it's the pursuit of better things, easily shared. |
То есть это поиск способа более эффективного совместного использования вещей. |
The sustainability of programmes and projects needs to be secured through better capacity building. |
Устойчивое осуществление программ и проектов необходимо обеспечивать с помощью более эффективного наращивания потенциала. |
A clear role exists for development partners in ensuring better use of available resources. |
Для партнеров в сфере развития имеется четко определенная роль в обеспечении более эффективного использования доступных ресурсов. |
If necessary, this could lead to modification of the commitments made by the parties involved in order better achieve these objectives. |
При необходимости это может повлечь за собой изменение обязательств, взятых на себя участвующими сторонами, для более эффективного достижения этих целей. |
Mechanisms to better manage and mitigate investment risk are required. |
Требуются механизмы для более эффективного регулирования и снижения инвестиционных рисков. |
Debt reduction is another tool to achieve better and more predictable development financing. |
Сокращение задолженности является еще одним инструментом обеспечения более эффективного и предсказуемого финансирования развития. |
Objective of the Organization: To further strengthen the African information society so as to better address the continent's development challenges. |
Цель Организации: дальнейшее развитие информационного общества в Африке в целях более эффективного решения задач континента в области развития. |
The Committee recommends that this issue be pursued more actively with a view towards better rationalization of resources for this purpose. |
Комитет рекомендует более активно заняться этим вопросом с целью более эффективного использования выделенных на эту деятельность ресурсов. |
In this regard, the Committee urges ECLAC to contain costs through better use of the available ICT infrastructure. |
В этой связи Комитет обращается к ЭКЛАК с настоятельным призывом ограничивать расходы путем более эффективного использования существующей инфраструктуры ИКАТЭ. |
Fourthly, we have enhanced our capacity to better respond to, and manage, natural disasters. |
В-четвертых, мы усилили наш потенциал в области обеспечения более эффективного реагирования на стихийные бедствия и преодоления их последствий. |
However, we must all work together to ensure the better functioning and greater authority of the Council. |
Мы все должны прилагать совместные усилия в целях обеспечения более эффективного функционирования Совета и упрочения его авторитета. |
The United Nations Office at Nairobi needs systems and resources to better monitor and evaluate programmes. |
Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби необходимы системы и ресурсы для более эффективного контроля за программами и их оценки. |
Increase knowledge and understanding of current/potential situations of statelessness to better address instances where they occur. |
Расширение знаний и понимания нынешних/потенциальных ситуаций, связанных с безгражданством, с целью более эффективного урегулирования соответствующих случаев при их возникновении. |
Taking steps to reduce future disaster risks and building safer structures are important components of building back better. |
Важными компонентами более эффективного восстановления нормальной жизни являются шаги, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий в будущем и создание более надежных структур. |
The opportunities that new technologies offer for managing better the collection operations are also discussed. |
В нем также обсуждаются открываемые новыми технологиями возможности с точки зрения более эффективного управления операциями по сбору данных. |
Our experience in the First Committee demonstrates that there is scope for better utilization of the resources available. |
Наш опыт работы в Первом комитете показывает, что существуют возможности для более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
The Base brings together 26 national centres of excellence to service development better in the South. |
Эта база объединяет 26 национальных центров передового опыта в целях обеспечения более эффективного развития на юге. |
Progress has been made in ensuring better access in some countries. |
В обеспечении более эффективного доступа в некоторых странах был достигнут определенный прогресс. |
Improvements to GUI also for better use of emule. |
Улучшения в GUI также для более эффективного использования эМюль. |
SDT provisions should now be made mandatory, along with technical assistance to better ensure effective participation by all WTO members. |
Положения об ОДР теперь должны быть сделаны обязательными наряду с технической помощью для обеспечения более эффективного участия всех членов ВТО. |
To make better use of resources, mine action needed to be coordinated at the lowest possible level. |
В целях более эффективного использования ресурсов деятельность, связанную с разминированием, необходимо координировать на самом низовом уровне. |