| Some participants stressed the need for better cooperation between international organizations and underlined the usefulness of guidance by relevant institutions, such as IAEA. | Ряд участников подчеркнули необходимость более эффективного сотрудничества между международными организациями и особо указали на пользу рекомендаций соответствующих институтов, таких как МАГАТЭ. |
| In conjunction with the cuts in expenditure, the budget process has been reformed to obtain better control over public spending. | Наряду с сокращениями расходов был реформирован и бюджетный процесс в целях установления более эффективного контроля над государственными расходами. |
| First, the Department was seeking ways of better utilizing advanced information technology for its public information programmes. | Во-первых, будут изыскиваться возможности более эффективного использования передовых информационных технологий для подготовки программ общественной информации. |
| The capacity of island developing countries to better exploit existing trade preferences should be strengthened. | Необходимо расширить имеющиеся у островных развивающихся стран возможности в плане более эффективного использования действующих торговых преференций. |
| In 1989 regulations were made for the better implementation of the Law. | В 1989 году были изданы положения с целью обеспечения более эффективного выполнения этого закона. |
| The need to refocus the four programmes to capture better the social dimensions of adjustment was agreed upon. | Была подчеркнута необходимость переориентации четырех программ в целях более эффективного учета социальных аспектов структурной перестройки. |
| There are at present different models on policies and mechanisms used by several countries to achieve better management of the fisheries resources. | В настоящее время существуют различные модели политики и механизмов, используемых несколькими странами для достижения более эффективного управления рыбными ресурсами. |
| The delegations may wish to discuss ways of making better use of the studies. | Делегации, возможно, пожелают обсудить пути более эффективного использования результатов исследований. |
| A better implementation of the right to adequate food required a rights-based approach to food and nutrition issues in the activities of international organizations. | Для более эффективного осуществления права на достаточное питание международные организации должны руководствоваться в своей деятельности правозащитным подходом к проблемам продовольствия и питания. |
| WHO is seeking to educate practitioners in better drug management and prescription practices. | ВОЗ пытается обеспечить профессиональную подготовку лечащих врачей по вопросам более эффективного использования и назначения медикаментов. |
| It provided guidance on how to ensure better harmonization and coordination of the work programmes of the functional commissions. | Совет дал указания относительно путей обеспечения более эффективного согласования и координации программ работы функциональных комиссий. |
| Methods have been advanced for better housing construction using local materials, which should be more broadly communicated. | Разработаны методы более эффективного жилищного строительства с использованием местных материалов, которые необходимо более широко распространять. |
| The UNDCP project in Lebanon was revised to better respond to recent changes in the project environment. | Проект ЮНДКП в Ливане был пересмотрен с целью более эффективного реагирования на последние изменения в условиях его осуществления. |
| For example, it would call attention to the need for the better implementation of existing norms. | Например, это привлечет внимание к необходимости более эффективного осуществления существующих норм. |
| Other delegations suggested identification of priorities in the implementation of mandates with a view to achieving a better balance of available resources. | Другие делегации высказались за определение приоритетов в осуществлении мандатов в целях обеспечения более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| Making sure that aid is used better and more effectively is as important as increasing it. | Обеспечение лучшего, более эффективного использования помощи не менее важно, чем увеличение ее объема. |
| Thus, the need for better collection and analysis of data on various aspects of international migration was stressed. | В связи с этим была подчеркнута важность более эффективного сбора и анализа данных по различным аспектам международной миграции. |
| The Covenant also envisages, for the better attainment of its stated objectives, a monitoring role for the Committee. | Для более эффективного достижения его объявленных целей Пакт предусматривает также наблюдательную роль Комитета. |
| Maybe we can tackle climate change better through less costly, more effective technology pushes. | Может быть, мы можем лучше решить проблему изменения климата с помощью менее дорогостоящего и более эффективного технологического прогресса. |
| And so it's the pursuit of better things, easily shared. | То есть это поиск способа более эффективного совместного использования вещей. |
| Community-based development requires a much better use of scarce resources available through transfers from the central Government. | Общинное развитие требует значительно более эффективного использования имеющихся скудных ресурсов при финансовой поддержке со стороны центрального правительства. |
| A third UNMOT team was instructed to proceed towards Tavildara from Kalaikhum for better monitoring and support. | Третьей группе МНООНТ было поручено двигаться в сторону Тавильдары со стороны Калаихума для обеспечения более эффективного наблюдения и поддержки. |
| To better manage this task, WFP has strengthened its presence on the ground. | Для более эффективного выполнения этой задачи было увеличено число сотрудников МПП на местах. |
| Effective January 1999, a vacancy management unit is being established, which will allow for better planning and monitoring. | С января 1999 года учреждается группа по вопросам вакансий, что позволит добиться более эффективного планирования и контроля. |
| First, there is a need to make better use of coordination mechanisms at the country level, preferably headed by national authorities. | Во-первых, существует необходимость более эффективного использования механизмов координации на национальном уровне, предпочтительно возглавляемых национальными органами. |