Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
The consideration and further implementation of those recommendations by the Security Council will enable the Member States to take appropriate action to address the situation, for the better enforcement of the sanctions. Рассмотрение и дальнейшее осуществление этих рекомендаций Советом Безопасности позволит государствам-членам принять надлежащие меры по урегулированию ситуации в целях более эффективного обеспечения соблюдения санкций.
A serious effort needs to be made to improve the architecture and procedures of the negotiating process, which could benefit from better planning, improved consultation mechanisms and division of labour. Необходимо прилагать серьезные усилия для улучшения структуры и процедур переговорного процесса, которые только выиграли бы от более эффективного планирования, более совершенных механизмов консультаций и распределения функций.
With regard to the fifth point, he emphasized the need to seek a better way of setting up a more formalized, transparent multi-year commitment from donors. Что касается пятого момента, то он подчеркнул необходимость изыскания более эффективного пути обеспечения более официальных, транспарентных многолетних обязательств со стороны доноров.
He also recommends that the Committee develop procedures for better sharing of pertinent information among the relevant treaty bodies and mechanisms of the Commission. Он также рекомендует Комитету разработать процедуры более эффективного обмена соответствующей информацией между имеющими к данному вопросу отношение договорными органами и механизмами Комиссии.
The Committee also stressed the necessity of better integrating outputs into the programmatic framework of objectives and expected accomplishments, bearing in mind the direct relationship between input and outputs. Комитет также подчеркнул необходимость более эффективного включения результатов в основу программирования целей и ожидаемых достижений с учетом непосредственной связи между мероприятиями и результатами.
ESCWA emphasizes the need for a regional survey on migration for better formulation of policies, because the size and characteristics of international migrants in the region have changed tremendously during the past decade. ЭСКЗА подчеркивает необходимость проведения регионального обследования миграции для более эффективного формулирования политики, поскольку размеры и характеристики международных миграционных потоков в регионе претерпели за последнее десятилетие колоссальные изменения.
In this sense, the adoption of the EU acquis is a sine-qua-non prerequisite for the better functioning of the network. В этом смысле непременным условием более эффективного функционирования сети служит использование опыта ЕС.
In order to get UNU research results disseminated better within developing countries, the UNU Press has been promoting the reprinting of its books by Third World publishers. В целях более эффективного распространения в развивающихся странах результатов научных исследований УООН издательство УООН поощряет переиздание своих книг издателями из стран третьего мира.
Delegations generally stressed the advantages of starting the meetings of the Special Committee punctually so as to achieve a better utilization of the conference services at its disposal. Делегации в целом подчеркивали желательность пунктуального начала заседаний Специального комитета в целях более эффективного использования предоставляемых в его распоряжение ресурсов конференционных служб.
In order to ensure better and more efficient use of ODA resources, development partners should cooperate to reinforce the absorptive capacity of the recipient countries. В целях обеспечения более эффективного использования ресурсов ОПР партнерам по развитию следует сотрудничать в целях увеличения поглощающей способности стран-получателей.
Improved coordination among and between national bodies, the United Nations and the international community is essential to better serve those in need. Для более эффективного удовлетворения потребностей этих людей колоссальное значение имеет улучшение координации действий национальных органов, Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Hence there may well be a need for significant restructuring, but without better pricing the nature of the need cannot be identified correctly. Соответственно необходимость в проведении глубокой реструктуризации может быть весьма актуальной, однако в отсутствие более эффективного ценообразования такие потребности точно оценить невозможно.
The Committee also noted that the General Assembly had accepted the proposal of the Secretary-General to strengthen the secretariat of UNCITRAL to better fulfil its mandate. Комитет также отметил, что Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря укрепить Секретариат ЮНСИТРАЛ в целях более эффективного выполнения возложенного на него мандата.
As we move from acute humanitarian crisis into the long-term project of reconstruction, the Transitional Authority, the United States and the international community are exploring ways to better prioritize and coordinate assistance. По мере перехода от серьезного гуманитарного кризиса к осуществлению долгосрочного проекта по восстановлению Переходный орган, Соединенные Штаты и международное сообщество изучают пути более эффективного распределения и координации помощи.
Global economic health requires better management of economic arrangements at all levels, to ensure a more equitable distribution of global prosperity. Здоровая глобальная экономика требует более эффективного управления экономическими механизмами на всех уровнях для обеспечения более справедливого распределения благ от глобального процветания.
Where appropriate, market-based tools for providing better price risk management should be used more extensively. следует по возможности шире использовать рыночные механизмы для более эффективного управления ценовыми рисками;
We make particular mention of the issue of international cooperation on tax matters, which we consider to be an important area for making progress towards better global governance. Особо хотелось бы отметить вопрос международного сотрудничества по налогообложению, которое мы считаем важной областью для достижения прогресса в обеспечении более эффективного глобального управления.
In order to better exploit the potential for intraregional trade in Africa, the countries of the region should increase their efforts to ensure greater regional cooperation and integration. Для более эффективного использования потенциала внутрирегиональной торговли в Африке страны региона должны активизировать свои усилия, направленные на обеспечение более широкого регионального сотрудничества и интеграции.
Indeed, the major obstacle to the better implementation and enforcement of MARPOL is the lack of or insufficient number of reception facilities in many ports worldwide. В сущности, отсутствие или недостаточное число приемных сооружений во многих портах мира является главным препятствием на пути более эффективного осуществления и соблюдения МАРПОЛ.
Developed countries have, in the main, concentrated on measures to rehabilitate the financial sector through better and more coordinated regulation, and fiscal stimulus packages to encourage liquidity and boost demand. Развитые страны сосредоточиваются в основном на восстановлении финансового сектора путем более эффективного и согласованного регулирования, а также на бюджетном стимулировании, призванном повысить ликвидность и оживить спрос.
Several participants emphasized the importance of economic diversification and the development of productive capacities, in order for African countries to develop and better participate in the global economy. Несколько участников подчеркнули важное значение экономической диверсификации и укрепления производственного потенциала для развития африканских стран и их более эффективного участия в глобальной экономике.
Linked to this is the pressing imperative of identifying ways in which to engage better with affected Governments and civil society partners. С этим связана настоятельная необходимость определения путей более эффективного взаимодействия с пострадавшими структурами правительства и партнерами по линии гражданского общества.
Members of the IMC are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own agencies' purview to ensure compliance with the Convention and to better address the needs of women. Члены Комитета несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в сфере деятельности своих ведомств в целях обеспечения выполнения Конвенции и более эффективного удовлетворения потребностей женщин.
The Committee welcomes the initiative taken in adding a new field to the statistical cards of the law enforcement institutions in order to better monitor racist crimes. Комитет приветствует инициативу по включению еще одной графы в статистические карточки правоохранительных органов для более эффективного отслеживания преступлений на почве расизма.
◦ Finding ways to better utilize the wealth of printed material in existence on sustainable forest management topics поиск путей более эффективного использования всего диапазона печатных материалов по тематике неистощительного лесопользования