Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
He added that this was the compelling reason for the Committee's focus on governance, especially better developmental governance. Он добавил, что это является убедительной причиной для того, чтобы Комитет сосредоточился на рассмотрении вопросов управления, в частности более эффективного управления процессом развития.
(a) Improve the quality and reliability of waste-related data for better monitoring and projections; а) повышать качество и надежность касающихся отходов данных для более эффективного мониторинга и прогнозирования;
Much can be done to improve quality of education while also adjusting it to evolving socio-economic needs through better use of available physical and human resources. Многое можно сделать для повышения качества образования, внося при этом необходимые поправки на меняющиеся социально-экономические потребности посредством более эффективного использования имеющихся материальных и людских ресурсов.
Under the coordination of the High-level Committee on Management, the database is being updated to better serve as a knowledge-sharing and e-tendering platform. При координации со стороны Комитета высокого уровня по вопросам управления производится обновление этой базы данных с целью ее более эффективного использования для обмена знаниями и в качестве основы для проведения электронных торгов.
In general, reporting Member States highlighted different aspects of the problem and stressed the importance of streamlining efforts to better target criminal activities associated with this form of trafficking. В целом доклады государств-членов позволили высветить различные аспекты этой проблемы и указали на необходимость согласования усилий для более эффективного пресечения преступных действий, связанных с этой формой незаконного оборота.
While stronger legislative and policy frameworks are increasingly in place to uphold children's rights and better respond to their needs, few frameworks specifically address the situation of girls. Создаются все более действенные законодательные и политические рамки защиты прав детей и более эффективного реагирования на их потребности, однако мало в каких механизмах конкретно рассматривается положение девочек.
Acknowledges the need to strengthen, enhance and better utilize existing institutional arrangements and expertise under the Convention; признает необходимость укрепления, усиления и более эффективного использования институциональных механизмов и экспертных знаний в рамках Конвенции;
The Conference allowed ISAF, civilian stakeholders and Afghan officials to discuss reintegration initiatives throughout the country and ways to better synchronize their joint efforts. Эта конференция позволила МССБ, гражданским участникам и афганским должностным лицам обсудить осуществление реинтеграционных инициатив на всей территории страны и путей более эффективного согласования своих усилий.
Therefore, efforts should be made by African Governments to reduce the incidence of political crisis - for example through better political and economic governance. Таким образом, правительствам стран Африки следует приложить усилия для снижения частотности возникновения политических кризисов, например, за счет более эффективного политического и экономического управления.
In August 2010 the secretariat introduced an online registration system to facilitate and better manage the participation of observer participants at UNFCCC sessions. В августе 2010 года секретариат ввел в действие онлайновую систему регистрации для облегчения и более эффективного управления участием наблюдателей в работе сессий РКИКООН.
Drafting and implementation of action plans and programmes for vulnerable social groups in order to better promote and protect their rights; разработка и осуществление планов действий и программ в интересах уязвимых социальных групп для более эффективного поощрения и защиты их прав;
Developing a single law enforcement database linking the different law enforcement institutions for the better tracking of case outcomes and sentencing; разработка единой базы данных правоохранительных органов, объединяющей различные правоохранительные учреждения, с целью обеспечения более эффективного отслеживания результатов расследований и выносимых приговоров;
(c) Take appropriate measures to better utilize knowledge, skills and earnings of the returning migrants; с) принятие соответствующих мер для более эффективного использования знаний, навыков и доходов возвращающихся мигрантов;
We are working diligently toward better enforcement and implementation of these laws and programs. Прилагаются все усилия для более эффективного исполнения и осуществления этих законов и программ;
The meeting will therefore focus on policies and measures that can channel saved remittances and other diaspora funds to better serve the developmental needs of home countries. Таким образом, главное внимание в ходе совещания будет уделено политике и мерам, позволяющим направить сбережения в виде денежных переводов и других средств диаспоры на цели более эффективного удовлетворения потребностей развития стран происхождения.
Countries can thus use this information to better align their proposed project activities with what an agency is able to best assist them with. Таким образом, страны могут использовать эту информацию для более эффективного приведения их предлагаемой деятельности по проектам в соответствие с возможностями оказания учреждением помощи в этом отношении.
For example, UNOPS, on behalf of UNDP, has helped 267 local authorities in Africa to better negotiate investment contracts. Например, ЮНОПС от имени ПРООН оказало содействие 267 местным органам власти в Африке в целях обеспечения более эффективного ведения переговоров по контрактам, связанным с инвестированием.
Ensure a better conciliation of work and family life. обеспечение более эффективного совмещения трудовых и семейных обязанностей.
Over the medium term, increased gender analysis capacities within key ministries could result in better resource allocation and in effective and more equitable service delivery for women. В среднесрочной перспективе укрепление потенциала в области гендерного анализа в ключевых министерствах страны позволит добиться более продуманного распределения ресурсов и более эффективного и справедливого оказания услуг женщинам.
This solution continues to be preferred even as the Mombasa support base doubles in size to include more warehousing and storage yards to better manage and protect assets bound for AMISOM in Mogadishu. Этому варианту по-прежнему отдается предпочтение даже в том случае, если объем работы на базе снабжения в Момбасе возрастет вдвое, с тем чтобы предусмотреть дополнительные складские помещения и склады открытого хранения для обеспечения более эффективного управления и защиты имущества, передаваемого АМИСОМ в Могадишо.
That would require better mapping of the knowledge economy and the innovation process, and stimulation of the transfer of technology in open source projects and collaborative ventures. Это требует более эффективного картографического исследования экономики знаний и инновационного процесса и стимулирования передачи технологий в распоряжение проектов, нацеленных на создание открытых источников информации, и совместных предприятий.
With such a high degree of uncertainty, the complexity of water-related disaster risk management calls for better planning and significant investment in climate change adaptation. В условиях такой крайней неопределенности сложность управления рисками, связанными с гидрологическими бедствиями, требует более эффективного планирования и немалых капиталовложений в деятельность по адаптации к изменению климата.
The scientific and technological community remains committed to increasing its efforts towards a better harnessing of science and technology for the necessary transition to a sustainable path of human development. Научно-техническое сообщество как и прежде готово активизировать свои усилия в направлении более эффективного использования достижений науки и техники для столь необходимого перевода развития человеческого общества на путь устойчивости.
Awareness of the Protocol and its activities and products still needs to be stronger to support proper implementation, including better use of the guidance documents. Информирование о Протоколе и проводящихся в соответствии с ним мероприятиях, а также о достигнутых в его рамках результатах по-прежнему требует активизации в поддержку надлежащего осуществления и более эффективного использования руководящих документов.
Need for improved structure and staffing arrangements for better management of the Sudan Common Humanitarian Fund Необходимость улучшения структуры и штатного расписания для более эффективного управления Общим гуманитарным фондом для Судана