Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
Communications within the system should also be improved through better use of electronic bulletin boards; Возможности коммуникаций в рамках системы необходимо также улучшать на основе более эффективного использования электронных досок объявлений;
With regard to managing the often prejudiced behaviour of local authorities, she wondered if they could be trained to better implement the law. В связи с вопросом о зачастую предвзятом отношении местных властей она спрашивает, можно ли организовать их подготовку в целях более эффективного осуществления положений закона.
Contribute to closing the digital divide by enabling developing countries to better use FOSS and related processes; содействие преодолению цифрового разрыва посредством обеспечения развивающимся странам возможностей для более эффективного использования ФОСС и смежных процессов;
Recognizing also the challenge of better incorporating the disability perspective in development and technical cooperation activities, признавая также задачу обеспечения более эффективного учета интересов инвалидов в деятельности в области развития и технического сотрудничества,
The relationship between scientifically sound marine environment assessments and informed decisions for better management, protection and preservation of the marine environment is evident. Совершенно очевидной становится взаимосвязь между научно обоснованными оценками состояния морской среды и взвешенными решениями, касающимися более эффективного управления морской средой, ее защиты и сохранения.
To discuss how space technology can contribute to better management of water resources, including combating desertification, ensuring access to safe drinking water and managing water-related emergencies in developing countries. Обсуждение возможностей применения космических технологий для более эффективного управления водными ресурсами, в том числе для борьбы с опустыниванием, обеспечения доступа к безопасной питьевой воде и предупреждения и ликвидации связанных с водой чрезвычайных ситуаций в развивающихся странах.
The conference provided an environment for attendees to focus on the tools, standards and technologies needed to evaluate aid and development risk and better mitigate their impacts. Участникам Конференции были обеспечены условия, позволяющие им сосредоточиться на инструментах, стандартах и технологиях, необходимых для оценки рисков в области помощи и развития и более эффективного смягчения их последствий.
The Committee also welcomes the establishment of the National Council for Crime Prevention, which specifically purports to implement better the Convention provisions in the area of juvenile justice. Комитет также приветствует создание Национального совета по предупреждению преступности, конкретной задачей которого является обеспечение более эффективного осуществления положений Конвенции в сфере отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
It is important to develop a coordinated approach among these activities in order to maximize synergies and minimize duplication, so as to better assist all Parties. В рамках проведения этих мероприятий необходимо разработать согласованный подход с целью обеспечить максимальную степень совместного участия и свести к минимуму дублирование в работе для оказания более эффективного содействия всем Сторонам.
Since the 1992 report on evaluation, emphasis had shifted from the production of evaluations to better use of evaluation results. Со времени представления доклада по оценке в 1992 году основное внимание было переключено на подготовку оценок для обеспечения более эффективного применения результатов оценок.
Fifth, while better use of available resources is certainly needed, additional resources are required to accelerate development efforts, especially in the least developed countries. В-пятых, наряду с очевидной необходимостью более эффективного использования имеющихся ресурсов, необходимо изыскивать дополнительные ресурсы для активизации усилий в области развития, особенно в наименее развитых странах.
This requires a concerted effort from national and international organizations, and more inter-agency cooperation within the United Nations system is needed to harness existing capabilities better. Это требует согласованных усилий национальных и международных организаций, при этом необходимо развивать межучрежденческое сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций для более эффективного использования существующих возможностей.
UNHCR and OAU are developing modalities to implement the recommendations adopted at the Committee's meetings in order to ensure better harmonization of refugee and humanitarian programmes, especially during emergency operations. УВКБ и ОАЕ разрабатывают формы осуществления рекомендаций, принятых на заседаниях Комитета в целях обеспечения более эффективного согласования программ для беженцев и гуманитарных программ, особенно в ходе проведения чрезвычайных операций.
There is concern that some of the established European regional processes overlap and that greater impact and better use of resources could be achieved by improved co-ordination or even convergence. Не может не вызывать озабоченность тот факт, что некоторые протекающие в Европейском регионе процессы дублируются и что можно добиться их большей действенности и более эффективного использования ресурсов за счет улучшения их координации или даже объединения.
In addition, improvements were recommended to enable the facilities to better support the work of the Organization and to operate more efficiently. Кроме того, были рекомендованы меры по модернизации зданий, с тем чтобы они лучше соответствовали задачам обеспечения работы Организации и более эффективного функционирования.
The Government of Canada emphasized efforts made at the provincial level to allocate resources in a better way and restructure services to be more cost-effective. Правительство Канады особо указало на усилия, приложенные на уровне провинций, по более эффективному распределению ресурсов и по реструктуризации услуг в целях придания им более эффективного характера с точки зрения затрат.
21.37 Financial management is crucial to successful government, because it contributes to better planning and allocation, more effective control and greater accountability in the use of resources. 21.37 Управление финансами имеет решающее значение для успешного государственного управления в целом, поскольку оно способствует улучшению планирования и распределения ресурсов и обеспечению более эффективного контроля и более строгой отчетности в том, что касается их использования.
(a) Developing programmes that promote institutional support for the family as a better recourse than rehabilitation and correctional institutions for children; а) разработку программ оказания институциональной поддержки семье как более эффективного средства по сравнению с использованием детских реабилитационных и исправительных учреждений;
The assessment underlined the need for a better integration of UNU research, training and fellowship initiatives and for more effective dissemination of UNU publications. В рамках оценки подчеркивалась необходимость повышения интеграции инициатив УООН в области исследований, профессиональной подготовки и предоставления стипендий, а также более эффективного распространения публикаций УООН.
Regulatory measures should continue to play a key role in making a better use of existing infrastructure, facilitating transport operations, making environmentally-friendly modes more efficient, increasing safety and reducing undesirable environmental impacts. Меры регламентации должны по-прежнему играть основную роль в обеспечении более эффективного использования существующей инфраструктуры, облегчения транспортных операций, повышения эффективности экологически чистых видов транспорта, повышения безопасности и сокращения нежелательного воздействия на окружающую среду.
There is considerable need for measures strengthening public administration, an independent and impartial judiciary, decentralization and better control over the military. Весьма необходимы меры по укреплению государственной администрации, независимой и беспристрастной судебной власти, децентрализации и установлению более эффективного контроля за вооруженными силами.
The High Commissioner should convene a high-level meeting to explore better means of cooperation with the treaty bodies (para. 108). Верховному комиссару следует организовать совещание на высшем уровне с целью изучения путей налаживания более эффективного сотрудничества с договорными органами (пункт 108).
Most environmental problems had their origins in the development process or in its failures, and only through better management of the process could those problems be solved. Большинство экологических проблем представляет собой следствие процесса развития или неудач в этом процессе, и эти проблемы могут быть решены только за счет более эффективного управления этим процессом.
Some delegations called for a more systematic approach to carrying out capacity and needs matching exercises so as to ensure that resulting cooperation programmes were better monitored and effectively implemented. Некоторые делегации призвали к применению более систематического подхода в рамках мероприятий по обеспечению сопоставления потенциала и потребностей в целях обеспечения более эффективного контроля и осуществления результирующих программ сотрудничества.
The Africa 2000 initiative was launched in 1994 to help overcome this obstacle and to accelerate sector development through increased investment and better use of funds. В 1994 году в целях преодоления этого препятствия и ускорения темпов развития сектора на основе активизации инвестиционной деятельности и более эффективного использования средств было начато осуществление инициативы "Африка 2000".