Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективного

Примеры в контексте "Better - Более эффективного"

Примеры: Better - Более эффективного
Increased personal security through better handling of domestic violence at the community level. а) укрепление личной безопасности путем более эффективного решения проблем бытового насилия на общинном уровне.
Globalization had brought about more situations of mixed migratory flows and capacities must therefore be developed for differentiating refugees from economic migrants in order to better address their protection needs. Глобализация привела к увеличению числа ситуаций, связанных с появлением смешанных миграционных потоков, и поэтому для обеспечения более эффективного удовлетворения потребностей беженцев в защите необходимо создать соответствующий потенциал для проведения различия между беженцами и экономическими мигрантами.
(b) Achieving a better balance of types of preventive measures in order to target risk factors more effectively; Ь) достижение большей сбалансированности между различными видами превентивных мер в целях более эффективного учета факторов риска;
The participants have specified that the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize through better servicing by and cooperation from the OHCHR secretariat. Участники отметили, что следует создать условия для согласования и упорядочения процедур и механизмов посредством обеспечения Секретариатом УВКПЧ их более эффективного обслуживания и более тесного сотрудничества с ними.
The major purpose of the new framework is to better align regulatory capital requirements of banks with underlying risks and encourage more effective supervision by banking regulators. Основная цель этого нового рамочного соглашения заключается в том, чтобы лучше увязать предъявляемые банкам нормативные требования в отношении капитала с соответствующими рисками и добиться осуществления более эффективного контроля со стороны органов, регулирующих банковскую деятельность.
Finally, there were proposals to better implement the recommendations put forward by the Secretary-General in his first two reports. И наконец, были выдвинуты предложения относительно более эффективного осуществления рекомендаций, вынесенных Генеральным секретарем в его первых двух докладах.
Refugees believed that the positive effects of the sanctions were to deprive Taylor of revenue and allow for reform and better management by Liberians. Беженцы считают, что позитивные последствия санкций заключаются в том, что Тейлор лишен возможности получать доходы и созданы условия для проведения реформы и более эффективного управления со стороны либерийцев.
The organizations of the United Nations system should take necessary action to pool together their expertise and resources to better address the issue. Организации системы Организации Объединенных Наций должны принимать необходимые меры для объединения своего опыта и ресурсов в целях более эффективного решения этого вопроса.
He had recently put in a request for transfer to a hospital ward in order to receive better medical treatment and hoped this would be granted. Недавно он обратился с просьбой о переводе в тюремную больницу для получения более эффективного медицинского ухода и надеется, что его просьба будет удовлетворена.
OIOS has advocated that with adequate central data and analytical procedures poor inventory practices could be identified to ensure future cost savings and better inventory management. По мнению УСВН, соответствующая централизованная база данных и аналитические процедуры могли бы выявить пробелы в практике учета запасов, с тем чтобы в будущем можно было добиться экономии средств и более эффективного управления запасами.
This, in turn, leads to duplication of work among organizations dealing with environmental issues at national and international levels and represents an obstacle to better cooperation. Это в свою очередь ведет к дублированию работы между организациями, занимающимися вопросами окружающей среды на национальном и международном уровнях, и служит препятствием налаживанию более эффективного сотрудничества.
The evaluation recommended that the future global programme be subject to clear agreement on strategic directions, stronger oversight and better performance monitoring. По итогам оценки была вынесена рекомендация о том, чтобы в будущем глобальная программа разрабатывалась на основе четкого соглашения относительно стратегических направлений, более тщательного контроля и более эффективного мониторинга получаемых результатов.
Considerable potential exists to reduce those losses through improved maintenance, better financing through cost-recovery, improved governance and management of utilities, and public awareness raising. Имеется существенный потенциал сокращения этих издержек путем внедрения улучшений в плане ремонта и эксплуатации, более эффективного финансирования за счет компенсации издержек, совершенствования механизмов управления коммунальным обслуживанием и повышения осведомленности общественности.
Need for better harnessing of science and technology Необходимость более эффективного развития науки и техники
For many countries with incomplete vital registration systems, the 2010 census also represents a unique opportunity to collect better data on adult and maternal mortality. Для многих стран с неполными системами регистрации актов гражданского состояния перепись 2010 года открывает уникальную возможность для более эффективного сбора данных о смертности среди взрослого населения и о материнской смертности.
C. The importance of better training and preparation С. Важное значение более эффективного обучения и подготовки
What should be done to better identify and address the special needs of the most vulnerable countries, communities and people? Что следует сделать для более эффективного выявления и удовлетворения конкретных потребностей наиболее уязвимых стран, общин и людей?
These reports will be included and reflected in the quick-impact project database to ensure better tracking of actions to be taken and impact of projects. Такие доклады будут включаться в базу данных о проектах с быстрой отдачей и отражаться в ней для обеспечения более эффективного определения мер, которые должны быть приняты, и воздействия проектов.
The fourth session of the Conference of the Parties created a great impetus to better implement the Convention and promote its international cooperation provisions. Четвертая сессия Конференции участников дала мощный толчок усилиям по обеспечению более эффективного осуществления Конвенции и пропаганде ее положений, направленных на развитие международного сотрудничества.
The Committee expects that the increased capacity will enhance management's ability to ensure better compliance with and monitoring of recommendations, improve policy and guidance and reduce risk to the Organization. Комитет ожидает, что укрепление потенциала расширит возможности руководства по обеспечению более эффективного соблюдения и контроля выполнения рекомендаций, усовершенствованию политики и руководящих указаний и сокращению рисков для Организации.
Discussions are under way to determine procedures to better utilize resources within the Mission's 2010 budget with a view to reducing a cost-recovery percentage inherent in UNDP projects. В настоящее время проводятся обсуждения в целях определения процедур для более эффективного использования ресурсов в рамках бюджета Миссии на 2010 год с целью сокращения процентного показателя возмещения расходов, характерного для проектов ПРООН.
The establishment of coherent in-house environmental policies requires a system-wide governance framework which will ensure the systematic and sustained exchange of views and experience between the organizations, with a view to better identifying best EMS practices. Разработка последовательной внутренней экологической политики требует формирования основ общесистемного руководства, которые обеспечат систематический и стабильный обмен мнениями и опытом между организациями в целях более эффективного выявления передовой практики в сфере СЭМ.
Efforts are also under way to enhance the internal control environment, ensure better compliance with policies and procedures and develop UNFPA capacity in certain areas. Предпринимаются также усилия в целях укрепления системы внутреннего контроля, обеспечения более эффективного осуществления политики и процедур и укрепления потенциала ЮНФПА в конкретных областях.
Enabling of better decision-making and strategic planning, and enhancement of member experiences through improved management information and service standards создание условий для более эффективного принятия решений и стратегического планирования и расширение опыта участников на основе усовершенствованных стандартов управленческой информации и обслуживания;
They welcomed the Executive Director's plan to enhance learning and development to ensure that skills and competencies were better aligned so that staff could carry out their duties effectively. Они приветствовали план Директора-исполнителя по расширению практики обучения и повышения квалификации в целях обеспечения большего соответствия навыков и компетентности поставленным задачам и более эффективного выполнения персоналом своих служебных обязанностей.