| A major objective of the examination will be to draw policy lessons for better management of such crises. | Одна из важнейших целей этого анализа будет заключаться в извлечении из происшедшего принципиальных уроков в интересах более эффективного управления такими кризисами. |
| To achieve better dialogue and cooperation, regional fisheries, environmental and scientific bodies could arrange meetings of their representatives. | Для обеспечения более эффективного диалога и сотрудничества региональные рыбохозяйственные, экологические и научные организации могли бы организовывать встречи между своими представителями. |
| OECD will include smaller agricultural units in its questionnaire to take better into account the needs of some of its Member countries. | ОЭСР включит в свой вопросник малые сельскохозяйственные предприятия с целью более эффективного удовлетворения потребностей некоторых из ее стран-членов. |
| The European Union also welcomes the consensus achieved on further measures to better implement the Copenhagen commitments. | Европейский союз также с удовлетворением отмечает достигнутый консенсус по дальнейшим мерам, нацеленным на обеспечение более эффективного осуществления копенгагенских обязательств. |
| Our organizations have now had four meetings aimed at better cooperation and partnership. | Наши организации сейчас провели четыре совещания, направленные на налаживание более эффективного сотрудничества и партнерства. |
| That is a significant breakthrough as regards ensuring better and more coherent governance at the global level. | Это представляет собой существенный прорыв в деле обеспечения более эффективного и последовательного руководства на глобальном уровне. |
| Improved governance is crucial for better management of natural resources. | Улучшение управления играет ключевую роль в обеспечении более эффективного управления природными ресурсами. |
| A key aspect of that was better budget management through more economical methods of hiring foreign consultants. | Одной из ключевых задач является обеспечение более эффективного исполнения бюджетов путем использования более экономичных методов привлечения зарубежных консультантов. |
| In recent years, improved economic performance of some developing countries appeared to have been the result of better management of macroeconomic policies. | В последние годы улучшение результатов экономической деятельности ряда развивающихся стран представляется результатом более эффективного проведения в жизнь макроэкономической политики. |
| Our globalized world needs bodies that work together to manage it better and to advance these ideals. | Нашему глобализованному миру нужны органы, которые бы работали вместе в целях его более эффективного управления и приближения к этим идеалам. |
| However, more work must be done to make better use of the Organization's resources and funds. | Однако необходима дополнительная работа для обеспечения более эффективного использования ресурсов и фондов Организации. |
| The strengthening of UNCTAD should be achieved through improved intergovernmental machinery and a better functioning of the group system. | Укрепления ЮНКТАД необходимо добиваться через посредство совершенствования межправительственного механизма и обеспечения более эффективного функционирования системы группы. |
| This Plan promotes the development of integrated, high-quality services for better coverage of the population throughout the national territory. | Этот план содействует разработке комплексных высококачественных услуг для обеспечения более эффективного обслуживания населения на всей территории страны. |
| This case requires balancing national security risks with the efficiency gains from better management. | В данном случае необходимо найти баланс между риском национальной безопасности и выгодой от более эффективного управления. |
| The technical working group also had provided guidance and made a number of recommendations to better address the issues within national jurisdiction. | Техническая рабочая группа также обеспечивала ориентацию и выработала ряд рекомендаций для более эффективного рассмотрения вопросов, входящих в национальную юрисдикцию. |
| Several reports refer to the establishment of human rights institutions and affirmative policies to better promote and protect human rights. | В ряде докладов отмечается создание правозащитных учреждений и принятие антидискриминационных мер для более эффективного поощрения и защиты прав человека. |
| What we do have to do is to devise ways of managing it better. | А вот что нам необходимо сделать, так это разработать пути более эффективного управления процессом глобализации. |
| Secondly, ways and means must be considered to make better progress in achieving the identified priorities. | Во-вторых, она должна рассмотреть пути и средства более эффективного достижения поставленных приоритетных целей. |
| Developing countries need continued and enhanced international support to better utilize available technologies in forest management. | Развивающимся странам необходима постоянная и более активная поддержка на международном уровне в целях более эффективного использования имеющихся технологий рационального лесопользования. |
| The representative of Belarus said that the objective of the seminar was a better implementation of the technical requirements of ATP. | Представитель Беларуси заявил, что цель этого семинара состоит в обеспечении более эффективного применения технических предписаний СПС. |
| Working towards better cooperation with EU, UNIDO continued to actively exploit its potential. | Стремясь к обеспечению более эффективного сотрудничества с ЕС, ЮНИДО продолжала активным образом осваивать его потенциал. |
| Improvements in the enquiry procedures are mainly aimed at getting better control over consignees. | Цель усовершенствования процедур наведения справок состоит главным образом в обеспечении более эффективного контроля за грузополучателями. |
| It is important to better address and understand the socio-economic activities that exacerbate the vulnerability of societies to natural disasters. | Важно добиться более эффективного решения и уяснения проблем, создаваемых социально-экономической деятельностью, которая повышает уязвимость общества перед стихийными бедствиями. |
| Development continues on the MIS to better serve needs to market information of different client groups. | Разработка сайта СКИ продолжается с целью более эффективного удовлетворения потребностей различных групп пользователей в конъюнктурной информации. |
| It will contribute to the better provision of assistance and guidance to States so as more effectively to implement resolution 1373. | Это будет способствовать более действенному оказанию помощи и консультированию государств с целью более эффективного выполнения резолюции 1373. |