Примеры в контексте "Because - Ибо"

Примеры: Because - Ибо
Inevitably, many delegations felt that not enough had been achieved, but that was because the amended Protocol reflected the consensus of all States parties. В глазах многих делегаций полученные результаты недостаточны - но это и неизбежно, ибо Протокол с поправками являет собой отражение консенсуса всех государств-участников.
You presented documents with more than one version, and that is unfortunate because transparency is the rule in a Conference on Disarmament where people are very mistrustful. Вы представили документы с "изменяемой геометрией", а жаль, ибо на Конференции по разоружению, где народ весьма недоверчив, уместна транспарентность.
That need is all the more essential in the case of Darfur because the conflict, which has raged for several years, has damaged relations between the communities. Это тем более необходимо в случае Дарфура, ибо конфликт, бушующий там уже нескольких лет, разрушил нормальные отношения между общинами.
It is a daunting task, to say the least, but we must take up the challenge because the stakes are so high that we cannot afford to be complacent. Эта задача, по меньшей мере, не из легких, но решать ее необходимо, ибо стоящие перед нами вопросы столь серьезны, что нельзя останавливаться на достигнутом.
It seems, however, that here again there is still considerable work to be done, because to deal with the unfortunate legacy of anti-personnel mines will demand substantial sacrifices on all sides. Вместе с тем, как представляется, в этой связи нам также предстоит проделать значительную работу, ибо учет прискорбного наследия противопехотных мин потребует от всех немаловажных жертв.
Indeed, it is with the strength of that conviction that we fully approve of the Ottawa Process which is aimed at promoting the elimination of those weapons because our continent of Africa has been suffering more than any other from that proliferation. И именно руководствуясь этой твердой убежденностью, мы полностью одобряем оттавский процесс, рассчитанный на содействие ликвидации этого оружия, ибо наш континент - Африка - как никакой другой страдает от его распространения.
On those occasions, I voted against the draft resolutions that had been submitted because the United States did not believe that they would have advanced the peace process. Тогда я голосовал против представлявшихся проектов резолюций, ибо Соединенные Штаты не считали, что эти проекты будут содействовать продвижению мирного процесса.
Our territories and lands are inalienable, imprescriptible and untakable, because it is so established in every one of our own legal systems, which derive from our cosmic view that they are an integral part of our indigenous nations, nationalities and peoples. Наши территории и земли являются неотъемлемыми, неотделимыми и неотчуждаемыми, ибо так определено в каждой из наших юридических систем, основанных на нашем мировоззренческом видении их общности с нашими коренными нациями, народностями и народами.
Since apparently that is not the case, because various countries put forward different priorities, only a comprehensive agreement, such as agreement on the five Ambassadors' proposal, would make it possible to remedy this situation. Ну а коль скоро это явно не так, ибо различные страны постулируют разные приоритеты, преодолеть эту ситуацию позволило бы лишь всеобъемлющее согласие, как в случае предложения пятерки послов.
I express, in advance, my apologies to my successor and friend, Ambassador Roberto Betancourt from Ecuador, because, even though we would like to give him a magic wand, I myself do not have one either. И я заранее приношу извинения моему преемнику и другу послу Эквадора Роберто Бетанкуру, ибо, как бы нам ни хотелось вручить ему такого рода волшебную палочку, у меня ее тоже нет.
We have established certain reservations in order to defend our democracy's higher interests, and we encourage both President Chávez and Senator Piedad Córdoba in their tasks because we are committed to the release of those being held hostage. В защиту более высоких интересов нашей демократии мы поставили некоторые условия, но воодушевляем на выполнение их задач и президента Чавеса, и сенатора Пьедада Кордобу, ибо мы привержены освобождению заложников.
We were inspired by that initiative because since the very first time it participated in the work of the Security Council Argentina has advocated the need for transparency; along with New Zealand, we submitted a document in that regard only a few years ago. Нас вдохновила эта инициатива, ибо с самого первого случая своей работы в Совете Безопасности Аргентина отстаивает необходимость транспарентности; всего несколько дней тому назад мы вместе с Новой Зеландией представили документ на этот счет.
For example: a smart sensor fused ammunition has a high performance because it is able to discriminate between a tank as a valid target from the roof of a house and a shed as an invalid one. Например: боеприпас с интеллектуальным датчиком-взрывателем имеет высокую эффективность, ибо он способен провести разграничение между танком как действительной целью и крышей дома либо тенью как недействительной целью.
That is why we need to successfully conclude the Doha round, because there, decisive issues are at stake that we have not been able to resolve through bilateral negotiation. Вот почему нам необходимо успешно завершить раунд, начавшийся в Дохе, ибо здесь на карту поставлены вопросы первостепенной важности, которые мы не смогли решить посредством двусторонних переговоров.
It must also ensure the promotion of a political dialogue between the various protagonists; otherwise, its impact will be lessened because the causes of instability will not have been addressed. Они также должны предполагать поощрение политического диалога между различными сторонами, ибо в противном случае воздействие таких операций уменьшится в силу сохранения причин нестабильности.
This is necessary because, bearing in mind the need for maximum effectiveness in the application of an FMCT, we believe it to be preferable that the agency tasked with verifications should be IAEA. И это необходимо сделать, ибо, имея в виду необходимость максимальной эффективности в применении ДЗПРМ, мы считаем предпочтительным возложить верификационную миссию на МАГАТЭ.
The work of memorializing the Holocaust and the prevention of future genocides must be an abiding concern for all free nations because the threat in our own time is very real. Работа по увековечению памяти Холокоста и по предотвращению любой формы нового геноцида должна стать постоянной задачей всех свободных наций, ибо такая угроза весьма реальна и в наше время.
We would have preferred not to have taken the floor on this point, because we are taking a new look at the future, which is full of hope, in view of the historic commemoration of Bethlehem 2000. Мы предпочли бы не выступать по этому вопросу, ибо мы начинаем по-новому смотреть на будущее, которое сулит большие надежды в связи с историческим празднованием 2000 года в Вифлееме.
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real. Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Recognition consists of the acknowledgment of basic rights, and trust is not the same thing as predictability because, otherwise, systematically corrupt and authoritarian Governments would be paragons of trustworthiness. Признание заключается в закреплении основных прав, а доверие не обязательно подразумевает предсказуемость поведения, ибо в противном случае правительства, совершающие злоупотребления и действия авторитарного характера на систематической основе, заслуживали бы абсолютного доверия.
Owing to the "country risk" concept, the Empresa Cubana Importadora de Alimentos (ALIMPORT) company has lost approximately $45 million because it has no direct access to funds from United States banks. Предприятие «Алимпорт» понесло, учитывая концепцию страны риска, потери, которые, согласно оценкам, составляют примерно 45 млн. долл. США, ибо она не имеет прямого доступа к финансированию через посредство американских банков.
In the process, smaller-sized food producers have been marginalized because, although they can be highly productive per hectare of land and highly resource-efficient if provided with adequate support, they are less competitive under prevalent market conditions. А в ходе этого процесса происходит маргинализация более мелких производителей продовольствия, ибо при существующих рыночных условиях они менее конкурентоспособны, хотя при адекватной поддержке они могут быть высокопродуктивными на гектар земли и весьма ресурсоэффективными.
I think that we should bring all these problems out into the open and I would like to thank him at least for having done that today, because otherwise we might have read quite the opposite meaning in his statement. Все проблемы надо ставить прямо, и, по крайней мере, в этой связи я благодарен ему за то, что он это сделал, ибо такого рода прочтение его выступления нам удалось произвести логическим методом заключения по противоположности.
Thus, for the presidency there is one primary task, namely, to carry this initiative forward with all members of the Conference, because we are not that far from consensus, even though there is still some reluctance among us. И как я полагаю, первостепенная, почетная задача председательства состоит в том, чтобы продвигать эту инициативу среди государств-членов, ибо мы недалеки от консенсуса, хотя тут пока еще и имеют место кое-какие элементы сдержанности.
And he said, I am so happy with it because this untreatable Congress which has all the time refused to modernize the navy cannot get around it now. И как он говорил, его это очень радует, ибо теперь этому непокладистому конгрессу, который то и дело отказывался модернизировать военно-морской флот, уже не увернуться.