Примеры в контексте "Because - Ибо"

Примеры: Because - Ибо
Hide in this mob because I'll take your life. Прячься! Прячься в толпе! Ибо я лишу тебя жизни...
Look, we don't have to worry about Kelbo's gift this year, because he's not coming to dinner. Ну, в этом году нам можно не волноваться насчёт подарка Келбо, ибо он не придёт на обед.
Nucky brought me to him because that was one of the things he did for the commodore. Наки привел меня к нему, ибо это был один из его обязанностей перед коммодором.
And he'll tell me because he has so much more to lose than you. И он скажет, ибо ему есть что терять, в отличие от тебя.
I hope not, because I am not going. Надеюсь, нет, ибо я не еду.
Well, of course you would think that, because your preconceptions blind you. Именно так ты себя и ведешь, ибо твоя предвзятость ослепляет тебя.
But it will not be a tragedy because I shall be glad to see you go. Но трагедией это не станет, ибо мне будет отраден ваш уход.
And it will all be worth it because you are the Son of Fire. И все это стоит того, ибо ты - Сын огня.
This is good news, but it does not help us for the time being because we are entangled in a well-known network called linkages. Все это добрые вести, но нам это пока не помогает, ибо мы увязли в злополучной сети так называемых увязок.
The uprising in 1952 is particularly revealing, because it was widespread and intensely popular, for it was directed against the much-hated British. Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан.
His sun shines upon the good and the wicked, because that's how He is. Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть.
It has to be today because every minute I'm here, is a minute closer to me killing Hook. И уезжать нужно сегодня, ибо каждая минута, что я здесь, приближает меня к убийству Крюка.
"I believe because it's absurd." "Верую, ибо абсурдно".
I didn't force you at the monastery because I wanted to see the real you. Я не стал сдерживать тебя, ибо хотел увидеть твое истинное «я».
Careful, because when the rapier of my wit is fully unsheathed, Берегитесь, ибо когда рапира моего остроумия полностью обнажена.
You're just trying to get me to snap at you, but I won't, because I am full of super niceness. Ты просто пытаешься заставить меня наброситься на тебя, но я не хочу, ибо я полна суперлюбезности.
He chose Jon to be his successor because he knew he had the courage to do what was right, even if it meant giving his life. Он выбрал Джона своим преемником, ибо знал, что у того хватит смелости поступить правильно, пусть даже ради этого придется отдать жизнь.
I know, I don't have to be afraid, but I am because look at you. Знаю, я не должен бояться, но я боюсь, ибо взгляните на себя.
You doubt me only because I have not as of yet had my coronation. Вы пытаетесь пробудить во мне колебания, ибо я еще не коронован.
Her love for you is more real than anything else in this world because it doesn't come from this world. Ее любовь к вам реальней, чем всё прочее в мире, ибо это чувство не от мира сего.
My smile relaxed, because I saw an opportunity to ask him something that would be embarrassing to any Italian. Моя улыбка сразу сделалась более естественной, ибо мне тут же представлялся случай сказать ему нечто неприятное.
I closed the books after six months, and I wrote a report saying the Algerian was clean, because I just wanted it to be over. Я закрыла дело спустя 6 месяцев и написала в отчете, что алжирец чист, ибо хотела, чтобы все закончилось.
You must be, because I can't think of any other reason you'd be crazy enough to show up here. Должно быть ты сошла с ума, ибо другой причины, почему ты пришла сюда, я придумать не могу.
But, I can't think of who I'm actually mad at, because... Но даже не понимаю, на кого же я так зол, ибо...
I am everything to you except your mother, because she will still love you if you fail. Я тебе кто угодно, кроме мамы, ибо она тебя и в случае провала не разлюбит.