Примеры в контексте "Because - Ибо"

Примеры: Because - Ибо
Well, let's hope not because it will be completely inadmissible. Будем надеяться, что это не так, ибо такое было бы совершенно неприемлемым.
I wasn't "falling in love," because I never felt any weight, because I was "flying in love," for the first time in my life. Неправильно было бы сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервые в жизни.
I know you're there because I can hear you, but I can't see you because I normally wear glasses. Я знаю, что вы тут, я слышу вас, но видеть вас не могу, ибо я обычно ношу очки.
The United Nations peace-keeping forces must be respected and protected, because this is what their noble mission demands and because this has been the decision of the community of nations. Миротворческие силы Организации Объединенных Наций должны пользоваться уважением и защитой, ибо того требует их благородная миссия, а также потому, что таково решение сообщества наций.
Still, I should like to emphasize the importance and scope of each of those items because they are all part of the disarmament effort at the international level and because they all deserve all our attention. Тем не менее, я хотел бы подчеркнуть значение и масштабы каждого из этих пунктов, ибо все они являются частями международных усилий в области разоружения, а также потому, что каждый из них заслуживает нашего всестороннего внимания.
The unity symbolized by the United Nations, an organization respected throughout the world because it embraced people of all races, religions and nations, would be represented by all boxing champions, because in boxing no inequalities were to be found. Демонстрацией единства, символизируемого Организацию Объединенных Наций, учреждением, которое пользуется уважением во всем мире за то, что она объединяет людей всех рас, религий и национальностей, будет представительство всех чемпионов по боксу, ибо в этом виде спорта не может быть неравенства.
It would potentially exclude those States which are reluctant to adhere to Amended Protocol II because they consider the Protocol to be too complicated or because they believe that its rules on anti-personnel mines are inconsistent with their obligations under the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines. Он потенциально исключал бы те государства, которые не склонны присоединяться к дополненному Протоколу II, ибо они считают Протокол слишком сложным либо полагают, что его нормы по противопехотным минам несовместимы с их обязательствами по Конвенции о запрещении противопехотных мин.
Let me just say that I am particularly glad because when we had the last expansion of the CD, I had the opportunity to comment that there were only two Latin American members then being accepted and that our region was being penalized because it was peaceful. Позвольте мне просто сказать, что меня это очень радует, ибо, когда состоялось последнее расширение КР, я, воспользовавшись возможностью, отметил, что тогда было принято всего два латиноамериканских члена и что наш регион ущемлялся за свое миролюбие.
We assume this role because we wish to offer that vision to the world - because it is larger than our 238 square miles and larger than our population of 159,000 people. Мы берем на себя эту роль, поскольку хотим предложить эту концепцию всему миру, ибо он больше, чем наши 238 квадратных миль, и больше, чем наше население, составляющее 159000 человек.
As I said before - because it is the central point - we need for all the stakeholders to participate in the negotiation process, because we all have an interest in it. Как я уже заявлял ранее - ибо это центральный момент, - нам нужно, чтобы в процессе переговоров принимали участие все заинтересованные стороны, так как заинтересованы в этом мы все.
I still hope that one day I will receive my ID card because otherwise I will be imprisoned forever in my small hometown here in the West Bank. Я все еще надеюсь, что когда-нибудь я получу удостоверение личности, ибо в противном случае я навсегда останусь в заточении здесь, в своем родном маленьком городке на Западном берегу».
Culture is a driver, because culture is also a sector in its own right. Культура - это движущая сила, ибо она представляет собой самостоятельный сектор.
Einstein, we would say that there is a "before" because time itself did not exist. Эйнштейн сказал бы, что не было никакого "до", ибо само время еще не существовало.
Praised be the generosity of our lord, but my great lord should hurry up, because someone else wants the girl. Слава щедрости нашего владыки, но пусть повелитель спешит, ибо за этой серной охотятся.
And also, get uniforms to check all the skips, recycling bins, everywhere and anywhere, because we need the laptop. И ещё, пусть патрульные проверят все закоулки и мусорки, где только можно, ибо нам нужен его ноутбук.
Celebrate and be glad, because your brother was dead and is alive again. "Празднуй и радуйся, ибо ваш брат был мертв, а теперь снова жив."
I'd like to help you but I can't, because you're so totally useless. Я бы помог, но не могу, ибо ты столь бесполезна.
Well, that's the tragedy, because even if I were inclined to tell you, you wouldn't believe me, not with our history. В таком случае, печально, ибо даже если бы я согласилась рассказать, ты бы мне не поверила, учитывая историю наших отношений.
Whatsoever your hand finds to do, do it gladly, because there is no work, love, knowledge or wisdom in the grave. "Что бы ни пришлось делать тебе - делай это с радостью, ибо нет труда, любви, новых знаний или мудрости... по ту сторону могилы".
Then, my dear, I shall be for you, because I do understand. Тогда мне предстоит сделать это за тебя, ибо я все понимаю.
And I will still go to hell because, you know, you can't buy redemption. А я, по-прежнему, попаду в ад, ибо нельзя купить себе искупление.
I've called this court because I seek to prove that the marriage of King Edward of York to Queen Elizabeth was an unlawful one. Я созвал этот суд, ибо хочу доказать, что брак короля Эдуарда Йорка и королевы Елизаветы является незаконным.
Angel blade won't work, because I'm not an Angel anymore. Ангельский клинок не поможет, ибо я больше не ангел.
It's possible, because Aravidze is not dead! Можно, ибо Аравидзе не мертв!
I pitied him, because I felt that he regretted his payment of the fine after all. Мне было жаль его, ибо чувствовалось, что он пожалел в итоге о своём платеже.