Примеры в контексте "Because - Ибо"

Примеры: Because - Ибо
It is not my intention to elaborate further on this issue because it is well known to others in this room. Я не намерен еще больше распространяться по этому вопросу, ибо это хорошо известно остальным присутствующим в этом зале.
However, amnesty laws tended to evolve and become eroded, because there could not be full reconciliation without some degree of justice. Вместе с тем законы об амнистии тяготеют к эволюции и эрозии, ибо без определенной степени справедливости не может быть и полного примирения.
This method requires mechanical assistance, because the suspected areas can only be entered with mine protected vehicles - a major cost factor for an NGO. Этот метод требует механической поддержки, ибо проникнуть в подозрительные районы можно только при помощи транспортных средств с противоминной защитой, что сопряжено с крупными издержками для НПО.
This is borne out by the events of the last few months, when a million-man military mobilization had to be reversed because it was futile. Об этом свидетельствуют и события последних нескольких месяцев, когда пришлось отменить миллионную военную мобилизацию, ибо это оказалось бесплодным делом.
The United States believes that President Abbas and Prime Minister Olmert will make such choices, because they both value the importance of democracy in creating conditions of security and stability. Соединенные Штаты верят, что президент Аббас и премьер-министр Ольмерт примут такие решения, ибо они оба осознают важность демократии для создания условий безопасности и стабильности.
Increased development for women would also strengthen their human rights, because it was well known that greater economic independence also made them less vulnerable to violence. Улучшение положения женщин позволит им также полнее осуществлять свои права человека, ибо хорошо известно, что повышение экономической независимости снижает их подверженность насилию.
First, Armenia is an aggressor State because it has violated the United Nations Charter and continues to undermine fundamental norms and principles of international law. Во-первых, Армения является государством-агрессором, ибо она нарушила Устав Организации Объединенных Наций и продолжает подрывать основополагающие нормы и принципы международного права.
Languages play a crucial role in giving real meaning to this appeal for openness because they are much more than a means of communication. Языки выполняют одну из ключевых ролей в наполнении этого призыва к открытости реальным смыслом, ибо они представляют собой нечто значительно большее, чем просто одно из средств общения.
Monterrey lives, but, in a sense, today's gathering is very important, because it is a staging post on the road to September. Монтеррей не утратил своего значения, однако сегодняшнее совещание, в определенном смысле, тоже имеет большое значение, ибо представляет собой один из этапов на пути к сентябрьскому саммиту.
That raises new problems, because we feel that removing the council from the Economic and Social Council's purview would further complicate matters. Это порождает новые проблемы, ибо нам представляется, что изъятие этого совета из сферы ответственности Экономического и Социального Совета еще больше осложнило бы ситуацию.
This rule has been almost forgotten by now, and this is fortunate, because I certainly do not intend to make a speech of six pages. Сейчас это правило уже почти забыто, и это отрадно, ибо уж я-то не намерен произносить шестистраничную речь.
The give-and-take basics of multilateralism should inform our approaches in this regard, because multilateral solutions are sustainable and have the potential of advancing in earnest international peace and security. Компромиссные основы многосторонности должны пронизывать наши подходы в этом отношении, ибо многосторонние решения носят устойчивый характер и обладают потенциалом поистине продвигать международный мир и безопасность.
South Africa took this seriously because it served as an indication that the banning of fissile material production was a concern of the entire international community. Южная Африка всерьез восприняла это обстоятельство, ибо оно служило в качестве индикатора на тот счет, что запрещение производства расщепляющегося материала является заботой всего международного сообщества.
Some claim that it is not necessary to draw up such an international instrument because there is no arms race in outer space. Кое-кто утверждает, что в разработке такого рода международного инструмента нет необходимости, ибо в космическом пространстве нет гонки вооружений.
The nuclear-weapon States bear greater responsibility where nuclear disarmament is concerned because it is they who possess nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, несут более значительную ответственность в сфере ядерного разоружения, ибо они-то как раз и обладают ядерным оружием.
We hope that we will not come to regret this situation, because the burden of responsibility would be enormous. Мы надеемся, что нам не придется испытывать чувства сожаления по поводу этой ситуации, ибо бремя ответственности носило бы колоссальный характер.
Let us reserve our right to add any conditions or preconditions, because that might just complicate the whole issue. Давайте же забудем на время о нашем праве выдвигать дополнительно любые условия или предварительные условия, ибо его применение сейчас могло бы только осложнить вопрос в целом.
MINUSTAH's presence is based on the assumption that it is limited in time, because its mandate has just been renewed until June 2005. Между тем, присутствие МООНСГ, как это можно предположить, ограничено по времени, ибо ее мандат был недавно продлен до июня 2005 года.
The situation demands our attention because the experience of the United Nations shows that the interdependence of nations must take precedence in relations between States. Сложившаяся ситуация требует нашего внимания, ибо опыт Организации Объединенных Наций показывает, что взаимозависимость стран должна восторжествовать в отношениях между государствами.
There are grounds for satisfaction here, because we can see the determination to continue moving forward on the part of all the States represented here. И тут у нас есть причины для удовлетворения, ибо у всех представленных здесь государств мы наблюдаем решимость и впредь двигаться вперед.
Furthermore, the full cooperation of national authorities is of great importance, because international criminal justice and national criminal justice are complementary. Кроме того, полное сотрудничество национального руководства приобретает особое значение, ибо международное уголовное правосудие и национальное уголовное правосудие дополняют друг друга.
Certainly, I understand that it is not possible to reach any definite conclusions at this meeting, because delegations are not always prepared and may not have received enough information beforehand. Я, конечно, же понимаю, что прийти к каким бы то ни было определенным выводам на текущем заседании невозможно, ибо делегации не всегда к этому готовы или, вероятно, заблаговременно не получают достаточно информации.
There should be no entrenched national positions, because national interests are interconnected with global peace and security interests. И здесь не должно быть не допускающих никаких возражений национальных позиций, ибо национальные интересы взаимосвязаны с глобальными интересами мира и безопасности.
The first people who should read it are our brothers and sisters in the United States, because the threat is in their own house. Эту книгу в первую очередь должны прочитать наши братья и сестры в Соединенных Штатах, ибо эта угроза кроется в их собственном доме.
We make no secret of our intention to exercise that right, because it is based on the most fundamental principles governing a nation and the international community. Из своего намерения воспользоваться этим правом мы не делаем никакого секрета, ибо зиждется оно на самых элементарных принципах, которыми руководствуется как любое отдельно взятое государство, так и международное сообщество в целом.