I figured out on my first job when a little "creative thinking" on my part almost got me not paid- never second-guess a client. |
Я уже усвоила на своем первом деле, когда немного фантазии с моей стороны чуть не оставило меня без гонорара: больше никогда не думать за клиента. |
My father defied his own grandfather, almost to the point of disinheritance, because he decided to educate all four of us. |
Мой отец пошел наперекор воле своего деда, дошел почти до разрыва отношений, чуть не был лишен наследства потому что он принял решение обучать нас, всех четверых. |
I almost forgot, a colleague of ours, Dejar, will be arriving later today. |
Коммандер, я чуть не забыла сказать, ещё одна наша коллега, Дежар, прилетит сегодня чуть позже. |
We had to keep it secret from our industrial designer until she actually accepted the job, and then she almost ran away screaming. |
Мы скрывали наш замысел от промышленного дизайнера, пока она не согласилась работать над проектом, а когда она узнала правду, то чуть не сбежала в ужасе. |
I saw you almost get your face re-heeled at that cobbler shop. |
Я видел, как из твоего лица чуть не сделали подошву. |
some kid the other night almost o.D.'d in here.You have to be careful. |
Недавно один парень чуть не перебрал прямо здесь. |
It's your fault that Sanjou almost know about our secret. |
что Санчжоу чуть не узнал о нас. |
Dude, I almost, like, just got taken, to, like, a factory for port-a-potties. |
Подруга, меня же сейчас чуть не увезли на фабрику биотуалетов. |
I heard you almost killed somebody trying to get Jaelynn her kidney, and I was kind of a douche face, and... anyway, I'm-I'm sorry. |
Слышал, ты чуть не убила кого-то, пытаясь получить почку для Джейлин, а я вел себя как последняя свинья и... в любом случае... мне жаль. |
I know that it sounds bad when I say that I almost slept over at Ezra's, but nothing was going to happen. |
Знаю, звучит ужасно, что я чуть не осталась ночевать у Эзры, но ничего бы не случилось. |
So in one day, I destroyed my parents, got kicked out by my best friend, made my ex-boyfriend homeless and almost burned down my own apartment. |
И так, за один день я лишилась родителей, поссорилась с лучшим другом, Послала моего друга и чуть не сожгла мою квартиру. |
This attempt almost cost the life of the expedition's geologist and medical officer, James Harvie Pirie, who was fortunate to escape from the shark-infested seas after misjudging his leap ashore. |
Эта попытка чуть не стоила жизни геолога и врача экспедиции, Джеймса Харви Пири, который, после неудачного прыжка на берег, оказался в воде, кишащей акулами. |
Logan relates in Hell on Earth Part I how he met Joey DeMaio by almost running him over with his motorcycle, which is how the two hit it off. |
Но Карл Логан упоминал в Hell on Earth Part I, что он познакомился с Джоуи Де Майо, чуть не сбив его на мотоцикле. |
And I'll tell you, there were... times in the not too distant past, where Francis and I, we... almost lost our marriage. |
И знаете ли, не столь давно были моменты, когда мы с Фрэнсисом чуть не лишились нашего брака. |
I can't believe that I almost walked out of here without these... beets. |
не могу поверить, что я чуть не ушёл без... свёклы |
I got such a raging clue that I almost shot clue goo all over Joe. |
У меня была такая распирающая догадка, что меня чуть не переклинило. |
You can't park, you can't switch lanes, you can't make right-hand turns, you've damaged private property, and you almost killed someone. |
Ты не умеешь парковаться, менять полосу, поворачивать вправо, ты повредила частную собственность и чуть не убила человека. |
And one day, we will tell our grandchildren about how this man-eating harpy almost tore us apart! |
И однажды мы будем рассказывать внукам, как мегера-людоедка чуть не разлучила нас! |
We never had evidence about what Lionel was doing. Besides, the last time Lex confronted him about it it almost got him killed. |
Кроме того, последний раз, когда я столкнулся с ним его чуть не убили. |
Back to present day, driver is revealed to be an adult Tom, who gets out of the car and enters a cemetery close to the place where he almost ran the man down. |
Водитель оказывается взрослым Томом, который выходит из машины и входит на кладбище рядом с местом, где он чуть не сбил человека. |
Alas, my children, this is the day you shall always remember as the day you almost... |
Вам запомнится этот день, когда вы чуть не съели... |
I don't know if she realized I almost had never seen her again |
Подозревала ли она, что чуть не потеряла меня навсегда? |
The political events of this tumultuous era are given first-hand treatment in this book, as she experienced them in the most personal level: her father was almost executed for treason by the Royalist Party, whereas Ion Dragoumis was actually assassinated by the Venizelos factions in 1920. |
Политические события этой бурной эпохи приведены по собственными переживаниями и опытом писательницы: её отец чуть не был казнен партией роялистов, тогда как Ион Драгумис был убит фракцией Венизелоса в 1920 году. |
In Spider-Man Noir: Eyes without a Face, she takes on a more prominent role, sheltering Peter after he is almost killed by Sandman, as well as dating Crime Master. |
В мини-серии Spider-Man Noir: Eyes without a Face она помогает Питеру Паркеру, когда его чуть не убивает Песочный человек, а также встречается с Крайм-Мастером. |
I want to tell you the story about the time I almost got kidnapped in the trunk of a red Mazda's the day after graduating from design school and I'm having a yard sale. |
Я хочу рассказать вам историю о том, как меня чуть не похитили в багажнике красной Mazda был день после окончания школы дизайна, и я устроил дворовую распродажу. |