Lookit, I almost got arrested in Collins's car last night, so just give me a break. |
Слушайте, меня вчера чуть не арестовали, так что не давите. |
I can imagine why 20- you've only drink about twenty mohidoes last night almost drowned we get marry tomorrow not helping take the day off. |
Вчера ты выпила где-то 20 "Мохито", чуть не утонула, а завтра у нас свадьба. |
And have you found that witch doctor that almost killed me? |
Ты нашел знахарку, которая чуть не убила меня? |
[Rebecca] We almost got cut in half for a computer? |
Нас чуть не разрезала пополам только ради компьютера? |
A call Barlinnie jail, that almost killed me. |
юрьма Ѕарлинни чуть не убила мен€. |
I mean, unwell I sort of had a bit of a shock and almost dropped the basket. |
Я так испугалась, что чуть не выронила корзинку. |
His head was allegedly put into a plastic bag until he had almost been asphyxiated. |
Ему на голову надели пластиковый пакет и не снимали до тех пор, пока он чуть не задохнулся. |
A spark that almost burned down the Crimea (ИCKPA, KOTOPAЯ ЧyTb HE COЖГЛA KPЫM). |
«Искра, которая чуть не сожгла Крым». |
They almost made off with our mover and shaker, Max Shreck, but... |
Они чуть не похитили Шрэка, этого двигателя прогресса. |
You know, the other day, I almost shot Betsy Payne's dog because it came rushing at me from behind this fence, and I... |
На днях я чуть не пристрелил пса Бетси Пэйн, когда он кинулся ко мне из-за забора. |
In the process the R1C is nearly destroyed, and is almost transformed into the core of a planetoid as small space rocks are attracted to it. |
В процессе он чуть не уничтожается и почти превращается в планетоид, когда к нему притягивается множество камней. |
From its earliest moments, there was some threat of the government falling as even the Speech from the Throne almost resulted in a non-confidence vote. |
С тех пор правительству угрожало свержение; даже тронная речь чуть не обернулась вотумом недоверия. |
I almost did something on Purge Night that would've destroyed a lot of lives. |
В Судную ночь мои действия чуть не привели к гибели многих людей. |
Well, you're the one who almost lit up the whole fair. |
Однако это ты чуть не спалила всю ярмарку. |
Well, you know, I almost did strangle myself on my own prayer shawl. |
Я там чуть не задохнулся в собственном талите. |
You realize between the two of us, we've almost ruined a marriage and a business by screwing the wrong women this month. |
Ты понимаешь, что мы чуть не разрушили нашу жизнь и наш бизнес переспав не с теми женщинами. |
The fire marshal almost shut us down based on the pyrotechnics we used tonight. |
Начальник пожарной охраны чуть не прикрыл нас из-за этого. |
My friend almost got fired from her job that she faithfully worked at for five years because of you. |
Из-за тебя чуть не уволили мою подругу, которая 5 лет отлично справлялась с работой. |
Last year, he was almost taken from me... by polio. |
В прошлом году я чуть не потерял его... из-за полеомелита. |
As I recall, that was your assessment of the parking garage before Mr. Forte was almost blown sky-high. |
Насколько я помню, вы также считали абсолютно безопасным гараж, пока мистера Форте чуть не отправили на небеса. |
He was so sad the other day. I almost prayed to St Anthony. |
Он так горевал, что я чуть не пошла ставить свечку, чтоб альбом нашёлся. |
I don't know what that crazy Indian thought he was doing building that thing, but it almost took our father from us. |
Я не знаю, чем думал этот сумасшедший индеец, когда её строил, но она чуть не забрала нашего отца. |
While you were in there, your brain waves and body deteriorated almost to the point of death. |
Пока вы им грезили, ваше тело и разум деградировали, и это чуть не убило вас. |
After the food office hold-up, he almost turned Piet in. |
После налёта на распределительную контору он чуть не выдал Пита. |
Last week, I was almost torn apart by a harnessed kid and contaminated by a nuclear reactor. |
На прошлой неделе меня чуть не разорвал на куски заарканенный ребенок и я получил облучение в ядерном реакторе. |