You forget, I almost got you killed a few times, too. |
Из-за меня ты несколько раз чуть не погибла. |
So, you set my team up and almost got them killed, Kevin. |
Итак, ты подставил мою команду и чуть не убил их всех, Кевин. |
You almost killed Marlon from Accounting. |
Ты чуть не убила Марлона из бухгалтерии. |
I almost dropped him more than once. |
Я чуть не отпустила его однажды. |
And then all hell broke loose and you almost got yourself caught. |
А потом начался настоящий ад, и вас чуть не поймали. |
Your new chief almost got killed today. |
Сегодня нового шефа чуть не убили. |
And I almost got killed today, kitten-head. |
И меня сегодня чуть не убили, котеночек. |
I think I almost bought it, actually. |
Кажется, я чуть не купила такое же. |
He almost got me thrown in prison for life. |
Он чуть не засадил меня пожизненно. |
We almost lost him waiting for his last heart. |
Мы чуть не потеряли его, ожидая пересадки. |
You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. |
Знаешь, когда мы в последний раз брали чужой вызов, тебя чуть не сожрали. |
I almost fell right at the top! |
Я чуть не сорвалась возле базы! |
It was going fine till I hit a patch of ice and almost took out a few of 'em. |
Все было отлично, пока я не врезался в кусок льда и чуть не попался одной. |
And just as I get through the door, I almost step on... |
И вот я вхожу и чуть не наступаю на... |
Gordon tell you how he almost tanked the deal? |
Гордон рассказал вам, как чуть не запорол сделку? |
Or when Donnie almost shot you? |
Или когда Донни чуть не подстрелил тебя? |
He kept running on ahead. and we almost lost him for the umpteenth time. |
Он всё время убегал, и в конце концов мы его чуть не потеряли. |
You know, I almost asked you out our first year. |
Знаешь, я чуть не пригласил тебя на свидание на 1 курсе. |
The next couple of years, they doped me up on tranqs till I almost drowned in my own drool. |
Следующие годы, они накачивали меня наркотиками, пока я чуть не утонула в своих слюнях. |
Didn't I almost lose you to that kind of old-world stupidity? |
Разве не из-за такой же вселенской тупости я чуть не потеряла тебя? |
You almost burned your kid alive! |
Ты чуть не сжёг своего ребёнка! |
And almost got the hospital sued in the process. |
И чуть не спровоцировали судебный иск. |
It isn't just that I can't remember whole chunks of my childhood or almost killing our children. |
Это похоже на то, что я как будто забыла что-то из своего детства, или что чуть не убила своих детей... |
Being in each other's bodies almost got us killed. |
Мы чуть не погибли из-за этого обмена телами. |
Okay, you know I almost got assassinated today, right? |
Так, ты ведь знаешь, что меня сегодня чуть не убили, да? |