| You forget, I almost got you killed a few times, too. | Из-за меня ты несколько раз чуть не погибла. |
| So, you set my team up and almost got them killed, Kevin. | Итак, ты подставил мою команду и чуть не убил их всех, Кевин. |
| You almost killed Marlon from Accounting. | Ты чуть не убила Марлона из бухгалтерии. |
| I almost dropped him more than once. | Я чуть не отпустила его однажды. |
| And then all hell broke loose and you almost got yourself caught. | А потом начался настоящий ад, и вас чуть не поймали. |
| Your new chief almost got killed today. | Сегодня нового шефа чуть не убили. |
| And I almost got killed today, kitten-head. | И меня сегодня чуть не убили, котеночек. |
| I think I almost bought it, actually. | Кажется, я чуть не купила такое же. |
| He almost got me thrown in prison for life. | Он чуть не засадил меня пожизненно. |
| We almost lost him waiting for his last heart. | Мы чуть не потеряли его, ожидая пересадки. |
| You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. | Знаешь, когда мы в последний раз брали чужой вызов, тебя чуть не сожрали. |
| I almost fell right at the top! | Я чуть не сорвалась возле базы! |
| It was going fine till I hit a patch of ice and almost took out a few of 'em. | Все было отлично, пока я не врезался в кусок льда и чуть не попался одной. |
| And just as I get through the door, I almost step on... | И вот я вхожу и чуть не наступаю на... |
| Gordon tell you how he almost tanked the deal? | Гордон рассказал вам, как чуть не запорол сделку? |
| Or when Donnie almost shot you? | Или когда Донни чуть не подстрелил тебя? |
| He kept running on ahead. and we almost lost him for the umpteenth time. | Он всё время убегал, и в конце концов мы его чуть не потеряли. |
| You know, I almost asked you out our first year. | Знаешь, я чуть не пригласил тебя на свидание на 1 курсе. |
| The next couple of years, they doped me up on tranqs till I almost drowned in my own drool. | Следующие годы, они накачивали меня наркотиками, пока я чуть не утонула в своих слюнях. |
| Didn't I almost lose you to that kind of old-world stupidity? | Разве не из-за такой же вселенской тупости я чуть не потеряла тебя? |
| You almost burned your kid alive! | Ты чуть не сжёг своего ребёнка! |
| And almost got the hospital sued in the process. | И чуть не спровоцировали судебный иск. |
| It isn't just that I can't remember whole chunks of my childhood or almost killing our children. | Это похоже на то, что я как будто забыла что-то из своего детства, или что чуть не убила своих детей... |
| Being in each other's bodies almost got us killed. | Мы чуть не погибли из-за этого обмена телами. |
| Okay, you know I almost got assassinated today, right? | Так, ты ведь знаешь, что меня сегодня чуть не убили, да? |