My stupidity almost left Mrs. Thursday a widow - |
Моя глупость чуть не сделала из Миссис Фёсдей вдову... |
So then I almost fell into this thingy. |
тогда мой стул опрокинулся, и я, похоже, чуть не угодил в этот морозильник. |
On the day you almost died while hitting on a girl, you must have dropped it. |
Наверное, ты обронил в тот день, когда тебя чуть не убили из-за девушки. |
I made Pam laugh so hard that she fell out of her chair and she almost broke her neck. |
Пэм от меня так сильно смеялась, что упала со стула и чуть не сломала шею. |
You almost cried when you told them how my family might starve if they didn't donate. |
В церкви так говорили, что вы чуть не плакали, когда рассказывали людям, как моя семья голодает. |
The one where you were almost killed, remember? |
Где ты чуть не погибла, помнишь? |
We stopped at a jewelers. On the way back, and he almost had a heart attack. |
Мы заехали к ювелиру на обратном пути, и у него чуть не случился сердечный приступ. |
He tried heroically and he almost succeeded, and we hope that his work will continue to contribute to the eventual success of our Conference. |
Он прилагал героические усилия и чуть не преуспел в этом деле, и мы надеемся, что его работа будет и далее способствовать в конце концов успешному исходу нашей Конференции. |
We almost hit her with the car. |
Мы на днях чуть не сбили ее машиной |
I admit I was very close to tears this morning... seeing him so stern, almost pleased with himself. |
Знаешь, я чуть не расплакалась утром. Правда. Глядя на его замкнутый вид, можно было подумать, что он рад. |
It was almost thrown out because there was silver embroidery on the sleeves! |
Его чуть не выбросили из-за серебряного шитья на рукавах. |
Someone called my boss yesterday to warn him of me, what I do and whom I see he almost halted my trip to London. |
Кто-то звонил вчера моему директору интересовался, чем я занимаюсь, с кем общаюсь чуть не сорвалась моя поездка в Лондон. |
When it killed Nancy, I almost destroyed it, but it isn't just a beast. |
Когда оно убило Нэнси, я чуть не прикончил его, но это не просто зверь. |
I almost stabbed myself in the heart with this thing. |
Я чуть не проколол себе сердце! |
In the darkness, I thought it was a bear - and almost shot it. |
Было темно, я подумал, что это медведь и чуть не подстрелил её. |
I'm not the one who passed out drunk and let Max almost drown in the pond. |
Это не я напивалась до потери пульса и чуть не утопила Макс в пруду. |
I know I've been distant lately and... it's not just because I almost had an affair with a hunky industrial real estate tycoon from Tucson. |
Я знаю, что в последнее время отдалилась и это не потому что чуть не завела интрижку с первоклассным промышленным магнатом из Тусона. |
Well, yes, if we keep in mind my sister almost gave birth to her in the street. |
Ну да, если иметь в виду, что моя сестра чуть не родила на улице. |
She almost got me fired now shes finagled her way in to my house. |
Меня чуть не уволили из-за неё и теперь она нашла путь в мой дом. |
How does it feel almost losing him? |
Каково это - чуть не потерять его? |
I was so nice to him I almost made myself sick. |
Я был с ним так мил, что сам чуть не заболел. |
I don't think I've been out here since I was almost burned alive at the stake. |
Кажется, я здесь не была с тех пор, как меня чуть не сожгли у столба. |
I mean, maybe you almost getting gutted |
Я говорю, что то, что тебя чуть не выпотрошили |
I don't know, you almost died. |
Ну не знаю, ты чуть не погиб. |
And when you almost got me killed - |
И когда из-за тебя меня чуть не убили... |