Well, I feel great, and I almost forgot, I brought a container for the placenta. |
Что ж, я чувствую себя замечательно и я чуть не забыл, что принёс контейнер для плаценты. |
Well, I guess you can graduate high school any day, but you can only watch a kid almost drown in a fountain once. |
Ну, пожалуй, выпускной может быть когда угодно, а увидеть, как пацан чуть не утонул в фонтане - такое бывает раз в жизни. |
I almost got fired, okay? |
Меня чуть не уволили, понимаешь? |
The last time we lured Mei Chen into one of your cyber renders, we almost lost you. |
Последний раз, когда мы допустили Мэй Чен в одну из твоих цифровых проекций, мы чуть не потеряли тебя. |
I almost lost susan, but she's healthy now, |
Я чуть не потеряла Сьюзен, но теперь она здорова, |
One of my professors said that she was almost attacked by two wild dogs last night under the light of a nearly full moon. |
Одна из моих профессоров рассказала, что вчера ее чуть не загрызли две дикие собаки... под светом почти полной луны. |
I almost forgot the sand pail Grandpa got me! |
Чуть не забыла ведерко, которое дедушка подарил! |
Remember that your hand almost was called off on Independence Day? |
Помнишь, как ты чуть не лишился руки на День Независимости? |
almost gave birth to her in the street. |
Ну да, если иметь в виду, что моя сестра чуть не родила на улице. |
Your antics out there almost got a basket of Weavers killed. |
Из-за твоей выходки чуть не погибли ткачики! |
I held on to it, and it almost swallowed me up. |
Я все держала в себе, и это чуть не убило меня. |
You don't have to convince me. I almost got my ticket punched. |
Меня не надо убеждать, меня чуть не убили. |
I don't know him... but we almost met. |
Нет, нет, я с ним не знакома, но это чуть не произошло. |
While we're on the subject of what's next, I almost forgot to tell you. |
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе. |
I bled with them. I almost died with them. |
Я за них чуть не погиб. |
And even though she almost lost her lunch, she gained some perspective on her relationship with my dad. |
И хоть она чуть не лишилась своего обеда, она прояснила для себя их отношения с моим отцом. |
He almost hit my brother and me the other day on Highway 23. |
Он чуть не сбил меня и моего брата на шоссе 23 |
You know you almost made me wrap my bike around that pole. |
Вы чуть не сломали мне мой мотоцикл |
scrubbing in with derek shepherd, the genius who saved preston burke when he almost got his a shot off? |
работать с Дереком Шеппердом с гением, который спас Престона Берка когда его чуть не застрелили. |
According to the complainant, when the Afghan police saw the documents from the Swedish embassy, they reacted brutally, and beat him on his head with a Kalashnikov to the point that he almost lost his life. |
Как указывает заявитель, когда в афганской полиции увидели документы из шведского посольства, реакция была жесткой: его били по голове автоматом Калашникова до тех пор, пока он чуть не лишился жизни. |
I almost died, and all you can say to me is, |
Я чуть не погибла, а ты говоришь мне |
I'm doing all right, considering I almost got blown up. |
Хорошо, учитывая, что я чуть не взлетела на воздух |
Yes, we missed our lecture, we were almost arrested, and you got me locked in a room with a man who forced his tongue down the throat of a stuffed Wookiee. |
Да, мы не попали на лекцию, нас чуть не арестовали, и из-за тебя меня заперли в одной комнате с чуваком, который пихал свой язык в глотку чучела Вуки. |
I... I don't know, but the last time we rushed into things, we almost got blown up, along with my houseboat. |
Я не знаю, но последний раз, когда мы поспешили, мы чуть не взлетели на воздух вместе с моей лодкой. |
He's okay, but in case you didn't notice, you almost obliterated our truck last night. |
Но в случае, если ты не заметил, ты чуть не разорвал наш грузовик прошлой ночью. |