You almost ruined her life, and you don't even care. |
Ты чуть не разрушил ей жизнь, а тебе совсем плевать! |
I just wanted you to think I would, so you can see what it's like to almost get bred. |
Я просто хотел, чтобы ты подумал, что я это сделаю, и понял, каково это, когда тебя чуть не развели. |
I am certainly not leaving you here... because you almost got me killed during the most important week of my life. |
Я оставлю тебя здесь не потому... что из-за тебя меня чуть не прикончили в самую важную неделю моей жизни. |
Who almost made a mistake, Which is where you are right now |
Который чуть не совершил ошибку, как и ты сейчас, |
Is that why you almost killed one of the guards escaping from the facility? |
Поэтому ты чуть не убил одного из охранников, сбегая из тюрьмы? |
You know, I almost died in a fire in Des Moines, but I stayed put. |
Знаешь, я чуть не погиб в пожаре в Де-Мойне, но выжил. |
You almost took a bullet for her, and you got nothing? |
Ты чуть не получила пулю вместо нее и тебе нечего сказать? |
I will not have a woman who slept with my husband, and al... almost ruined my family, be rewarded with a seat in my son's cabinet. |
Я не позволю, чтобы женщина, которая спала с моим мужем, и... чуть не разрушила мою семью, получила в награду место в кабинете моего сына. |
You think I'd hand that kind of power back to the man who almost ruined this country? |
Думаешь, я дам в руки такую власть человеку, который чуть не разрушил страну? |
Which I almost did that night! So? |
Я чуть не сорвалась в тот вечер. |
We were driving back, and the guy driving was almost wrecked, - he was laughing so hard. |
Мы возвращались обратно, и парень за рулем чуть не разбил машину, он так громко смеялся. |
Do not equate Brandon's mistakes with AJ protecting the driver that almost killed my children! |
Не сравнивай ошибки Брэндона с ЭйДжеем, который защищает водиля, чуть не убившего моих детей. |
If I remember correctly, the last time I helped you out, Karen, I almost ended up on the wrong side of the grass. |
Если я правильно помню, последний раз я помог тебе, Карен, Я чуть не оказался на той стороне трава. |
And I'm sorry I almost broke your hand. Ha, ha. |
Извини, что чуть не сломал тебе руку |
I don't think it's so healthy for you to be living and sleeping three feet away from where you were shot and almost killed. |
Мне кажется, для тебя не очень здорово жить и спать в метре от места, где тебя чуть не застрелили насмерть. |
I almost break my neck in that death-trap of yours and now you ask me for a favour? |
Я чуть не сломал себе шею в ловушке твоего а теперь ты просишь меня об одолжении? |
And I know that we drifted apart for a little while and we almost ended up with other people which would've been a disaster. |
И я знаю, что мы расходились на какое-то время, и мы чуть не женились на других людях, что было бы катастрофой. |
All I have almost lost All I restored |
Все, что чуть не потеряла, Все, что снова обрела, |
Have you forgotten that I almost got you killed? |
Ты не забыла, что из-за меня тебя чуть не убили? |
I've almost broken my bloody neck, |
Я чуть не свернул шею на лестнице, |
You almost got us both killed back there, you know that? |
Ты нас обоих чуть не угробил там, знаешь об этом? |
Why don't you tell her how Linda almost got run over, |
Почему ты не расскажешь, что Линда из-за тебя чуть не пропала? |
You'd never think you almost lost your lives down there. |
Никогда и не подумаешь, что вы там чуть не погибли. |
I'm sorry for what I did and... what almost happened. |
Прости меня за то, что я натворила и за то, что чуть не произошло. |
So you're the lunatic who's responsible for almost destroying my ship? |
Так это вы - тот псих, который чуть не угробил мой корабль? |