The Administrator has determined that absorption of reductions beyond the proposed level of $120.1 million would have negative implications for UNDP and would jeopardize success in the implementation of its dual development and coordination mandates through its universal presence. |
Администратор установил, что приспособление к сокращениям свыше предлагаемого уровня, составляющего 120,1 млн. долл. США, по всей вероятности, имело бы для ПРООН негативные последствия и поставило под угрозу успешное осуществление ее двойных мандатов по координации и развитию на основе обеспечения ее глобального присутствия. |
UNDP Administrator Helen Clark was with us this year to witness the launching of e-connectivity through our 4,500 information and service centres, which provide Internet access to millions of rural people. |
В этом году Администратор ПРООН Элен Кларк присутствовала на торжественном запуске в эксплуатацию, в рамках кампании по расширению сетевого взаимодействия, 4500 информационно-сервисных центров, с помощью которых будет обеспечиваться доступ к Интернету миллионам жителей сельских районов. |
In 2008, the Administrator sent an internal communication attaching a paper entitled "Functional alignment of and implementation arrangements for regional service centres", which brought together existing experience and provided a framework for further reform. |
В 2008 году Администратор направил внутреннее письмо, к которому он приложил документ, озаглавленный «Упорядочивание функций и имплементационные механизмы для региональных сервисных центров», в котором он обобщил накопившийся опыт и предложил рамки для последующей реформы. |
The Administrator, UNDP, presented the revised strategic plan, 2008-2011, which he characterized as the product of an open intergovernmental dialogue and a reflection of the many comments received during the extensive consultation process. |
Администратор ПРООН представил пересмотренный стратегический план на 2008 - 2011 годы, который, по его словам, является результатом открытого межправительственного диалога и отражением множества замечаний, полученных в ходе расширенного процесса консультаций. |
Regulation 11.04: The Administrator shall plan for the delivery of UNCDF assistance to projects at rates expected to achieve annual commitments and disbursements targets, subject to the availability of resources. |
Администратор планирует оказание помощи ФКРООН в осуществлении проектов такими темпами, которые, как ожидается, позволят достичь целевых показателей обязательств и выплат на год, при условии наличия ресурсов. |
The UNDP Administrator was leading a discussion about the possibility of adopting some version of MoRES as a UNDG-wide method of monitoring and accelerating results. |
Администратор ПРООН ведет обсуждение возможности принять некую версию механизма отслеживания результатов для мониторинга и ускорения получения результатов в масштабах всей Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The session was webcast live, and the Administrator, highlighting UNDP work in communications, showed a UNDP short film on energy poverty in Nepal. |
Сессия транслировалась по интернету в режиме реального времени, и Администратор, рассказывая о работе ПРООН в сфере коммуникаций, продемонстрировала короткометражный фильм ПРООН об энергетической нищете в Непале. |
The Administrator noted that his role as convener of the Development Operations Group replaced his earlier assignment as Special Coordinator for Economic and Social Affairs. |
Администратор отметил, что он сейчас отвечает за созыв заседаний Группы по деятельности в целях развития, и эта роль заменила возложенную на него ранее функцию Специального координатора по вопросам экономического и социального развития. |
On the new staffing formula for UNV, one delegation asked why the Administrator was proposing a new formula for UNV when the existing one was working well. |
В связи с вопросом о новой формуле укомплектования штатов Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) одна из делегаций поинтересовалась, по какой причине Администратор предлагает использовать для ДООН новую форму, поскольку существующая формула действует эффективно. |
The Administrator recommends that a component of reserve for expenditure-related risks be determined by taking 2 per cent of the average of total expenditures of the three previous years incurred under cost-sharing and trust fund activities, rounded to the nearest $1 million. |
Администратор рекомендует определять компонент резерва в отношении рисков, связанных с расходами, из расчета 2 процентов от среднегодового показателя совокупного объема расходов за три предыдущие года в рамках деятельности по совместному финансированию и мероприятий целевых фондов и округлять полученный показатель до ближайшего миллиона долларов США. |
The Administrator considers that the concept of maintaining a liquidity range is equally valid for each UNDP-administered fund and should be applied to them individually. |
Администратор считает, что концепция обеспечения диапазона ликвидности в равной степени применима к каждому фонду, находящемуся в ведении ПРООН, и показатель ликвидности должен рассчитываться отдельно для каждого такого фонда. |
The Administrator supported the Secretary-General's proposed expansion of the MCC and the setting up of a working group to prepare for the meetings of the MCC. |
Администратор заявил далее, что в качестве председателя ККУ он намерен уделять выполнению председательских функций столько времени, сколько потребуется, и периодически докладывать Генеральному секретарю о выполнении этих функций. |
For example, the UNDP Administrator suggested that UNCDF and UNDP could combine forces on focused initiatives (i.e. water infrastructure initiative of the MDGs). |
Например, Администратор ПРООН предложил, чтобы ФКРООН и ПРООН объединили усилия в рамках адресных инициатив (например, инициатива в рамках целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, связанная с инфраструктурой водоснабжения). |
The Administrator indicates that the 2012-2013 cost-recovery estimates of $592 million comprise the following: |
Администратор указывает, что сметные поступления по линии возмещения расходов на период 2012 - 2013 годов составляют 592 млн. долл. США и включают: |
Chaired by the UNDP Administrator, the Gender Steering and Implementation Committee sent a strong message to senior managers that gender equality was a priority in the organization. |
Руководящий и имплементационный комитет по гендерным вопросам, председателем которого является Администратор ПРООН, дал четко понять руководителям старшего звена, что обеспечение равенства между мужчинами и женщинами является одним из приоритетов в деятельности организации. |
Further, all lines remain non-fungible: that is, the Administrator cannot change the allocations across lines without the explicit approval of the Executive Board. |
Кроме того, перекрестное заимствование средств между статьями по-прежнему не допускается, т.е. Администратор не вправе перераспределять ассигнования между статьями без явно выраженного согласия Исполнительного совета. |
Consistent with the UNDP strategic plan, 2008-2011, the Administrator of UNDP will ensure that through the present framework, UNDP works effectively to service the High-level Committee on South-South Cooperation. |
З. В соответствии со стратегическим планом ПРООН на 2008 - 2011 годы Администратор ПРООН будет следить за тем, чтобы в ходе осуществления настоящей рамочной программы ПРООН обеспечивала эффективное обслуживание Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
The Administrator agreed that the increased capacities of ERD would be fully funded through non-core resources, adding that UNDP operations in the area will be fully consistent with its mandate. |
Администратор согласился с тем, что расширение деятельности Отдела оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий будет полностью финансироваться из неосновных ресурсов, и добавил, что ПРООН будет осуществлять свою деятельность в этой области четко в рамках возложенного на нее мандата. |
The Administrator of Service National de Renseignements also requested that ONUB provide human rights training for intelligence officers, which began in May. However, human rights observers continued to be denied access to detainees held by Service National de Renseignements. |
Администратор Национальной разведывательной службы также обратился с просьбой о том, чтобы ОНЮБ обеспечила подготовку сотрудников разведслужбы по вопросам прав человека, которая начнется в мае. |
The Administrator emphasized that UNOPS continued to be an important service provider to UNDP-funded activities and that UNDP would continue to encourage the use of UNOPS services where it is cost-effective and competitive, particularly in the implementation of large and complex projects. |
Касаясь вопроса об исполнении программ, Администратор заявил, что национальное исполнение будет и впредь оставаться предпочтительным способом осуществления основной массы программ, финансируемых ПРООН. |
This system is based, on part of the individual contributions to the public pension system, the individual contributions being accumulated in an "individual account" managed by a Pensions Fund Administrator. |
Эта система строится отчасти на индивидуальных взносах в государственную пенсионную систему, накапливаясь на личных счетах, которыми управляет администратор пенсионного фонда. |
The Business and the Administrator represent and warrant to keep all such personal and traffic data confidential and use and protect it strictly in compliance with applicable data protection laws. |
Компания и Администратор обязуются соблюдать конфиденциальность любых личных данных и данных об интернет-трафике и использовать и защищать эти данные в строгом соответствии с действующими законами о защите данных. |
As stated by the Tokelau Administrator, Mr. Lindsay Watt, at a meeting in New York in May 1995, Tokelau says in effect that it wishes to assert its distinctive character and to be as self-reliant as possible. |
Как заявил Администратор Токелау г-н Линдсей Уатт на совещании в Нью-Йорке в мае 1995 года, Токелау заявляет о своем стремлении утвердить свой исключительный характер и в максимальной степени полагаться на свои собственные силы. |
The Transitional Administrator has indicated to me that the successful holding of elections in the UNTAES-administered region has been an essential step for further progress in the peaceful reintegration of the region. |
Временный администратор указал мне на то, что успешное проведение выборов в районе, находящемся под управлением ВАООНВС, является важным шагом для дальнейшего прогресса в мирной реинтеграции района. |
Administrator in the "Compagnie Tunisienne de Navigation" then worked in the National Company for Oil Distribution and the Official Printing company |
Администратор в Тунисском пароходстве, затем работал в Национальной компании по распределению нефтепродуктов и в правительственной типографии |