With regard to the financing of OUNS by other members of the United Nations family, the Administrator said that UNFPA, UNICEF and the World Food Programme were contributing staff. |
Что касается финансирования УПОСООН другими членами системы Организации Объединенных Наций, то Администратор заявил, что ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа предоставляют своих сотрудников. |
In its decision 97/9 of 14 March 1997, the Executive Board requested that the Administrator present for the Board's consideration and approval an implementation strategy paper for each regional cooperation programme. |
В своем решении 97/9 от 14 марта 1997 года Исполнительный совет просил, чтобы Администратор представил ему на рассмотрение и утверждение документ о стратегии осуществления по каждой региональной программе сотрудничества. |
As Chairman of the Secretary-General's Great Lakes Task Force on Relief, Reconstruction and Development, the Administrator had visited Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
В качестве Председателя Целевой группы Генерального секретаря по вопросам чрезвычайной помощи, реконструкции и развития в районе Великих озер Администратор посетил Бурунди, Демократическую Республику Конго и Руанду. |
The Administrator also noted in his report that UNDP had a clear requirement for working capital relating to the level of cash flows and separate from an Operational Reserve. |
Администратор отметил также в своем докладе, что ПРООН безусловно нуждается помимо Оперативного резерва в фонде оборотных средств, соразмерном с объемом движения денежной наличности. |
For the period 2004-2005, the Administrator seeks the authorization of the Executive Board to continue to approve assistance on a project-by-project basis, consistent with the normal rules, regulations, and guidelines of UNDP. |
На период 2004-2005 годов Администратор запрашивает санкцию Исполнительного совета на продолжение утверждения помощи проектам на индивидуальной основе в соответствии с обычными правилами, положениями и руководящими принципами ПРООН. |
In August 2002, the Administrator requested a thorough review of the range of services provided by the Office and an assessment of whether it possessed staff with the necessary competencies. |
В августе 2002 года Администратор запросил подробный анализ диапазона услуг, оказываемых Управлением, и оценку того, располагает ли оно персоналом необходимой квалификации. |
The high-level committee, with the ex officio membership of the Administrator of UNDP, would be responsible, inter alia, for mobilizing funds for the world solidarity fund. |
Комитет высокого уровня, членом которого ёх officio является Администратор ПРООН, будет нести ответственность, в частности, за мобилизацию средств для всемирного фонда солидарности. |
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information and the Administrator of UNDP have discussed joint cooperation in the light of the rationalization process of the network of United Nations information centres. |
Заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации и Администратор ПРООН обсуждали вопросы совместного сотрудничества в свете процесса рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций. |
In response, the Administrator commended the Executive Director, UNOPS, stating that he and his team had the full support of the MCC. |
Отвечая на поставленные вопросы, Администратор высоко оценил работу Директора-исполнителя ЮНОПС, заявив, что директор и его команда пользуются полной поддержкой ККУ. |
In new regulation 5.07(c), the Administrator proposes that decisions relating to the exceptional authority to enter into commitments against contributions to be paid in future instalments would be made in the context of a risk control framework. |
В новом положении 5.07(с) Администратор предлагает решения, касающиеся исключительных полномочий брать обязательства в счет взносов, которые будут выплачиваться частями в будущем, принимать в контексте механизма учета факторов риска. |
In addition, the Administrator outlined his recent proposal to the Director-General concerning a special focus on joint cooperation in private sector development, in addition to the identified core technical competencies of UNIDO. |
Кроме того, Администратор изложил содержание своего послед-него предложения Генеральному директору относи-тельно уделения особого внимания сотрудничеству в области развития частного сектора в дополнение к выявленным ключевым аспектам технической компетенции ЮНИДО. |
At that meeting, the Council was addressed by the Secretary-General, Juan Mendez (Special Adviser on the Prevention of Genocide) and Mark Malloch-Brown (Administrator, United Nations Development Programme). |
На этом заседании перед членами Совета выступили Генеральный секретарь, Хуан Мендес (Специальный советник по предупреждению геноцида) и Марк Маллок-Браун (Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций). |
Also at the same meeting, a statement was made by the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the representative of Qatar in his capacity as former President of the High-level Committee on South-South Cooperation. |
Также на том же заседании с заявлениями выступили Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представитель Катара в качестве бывшего Председателя Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
In closing, the Administrator reaffirmed the commitment of UNDP to strengthen its role as the coordinator of the United Nations development system with a view to delivering greater effectiveness, efficiency and strategic coherence across operations. |
В заключение Администратор вновь подтвердила решимость ПРООН укреплять свою роль в качестве координатора системы развития Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности, результативности и стратегической слаженности оперативной деятельности по всем направлениям. |
In emphasizing the fact that UNDP needed a stable and critical mass of core resources, the Administrator appealed to all partners to increase core contributions for the year 2011, and for the remainder of the current strategic plan. |
Подчеркивая тот факт, что ПРООН нуждается в стабильной критической массе основных ресурсов, Администратор обратилась с призывом ко всем партнерам увеличить основные взносы на 2011 год и оставшуюся часть текущего стратегического плана. |
The Administrator further informed the Advisory Committee that the zero growth in senior positions in UNDP is intended to contain costs and are in consideration of previous guidance from the Executive Board and the Committee. |
Администратор далее проинформировала Консультативный комитет о том, что нулевой рост числа должностей старшего уровня в ПРООН призван сдержать расходы и предусматривается с учетом ранее данных Исполнительным советом и Комитетом указаний. |
In the present document, and pursuant to current financial regulation 1.02, the Administrator submits proposed amendments to the UNDP financial regulations for the approval of the Executive Board. |
В настоящем документе, в соответствии с ныне действующим финансовым положением 1.02, Администратор представляет Исполнительному совету на утверждение предлагаемые поправки к финансовым положениям ПРООН. |
The Administrator shall annually submit financial statements in accordance with the International Public Sector Accounting Standards, including a regular resources account and an other resources account. |
Администратор раз в год представляет в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе финансовые ведомости, включающие счет регулярных ресурсов и счет прочих ресурсов. |
In response, the Administrator, UNDP, thanking delegations for their comments, indicated that UNDP was committed to having the remote viewing of internal audit reports up and running by November 2011. |
В ответ Администратор ПРООН, поблагодарив делегации за их замечания, отметила, что ПРООН полна решимости обеспечить внедрение системы дистанционного рассмотрения отчетов о внутренней ревизии к ноябрю 2011 года. |
The Administrator will perform the annual performance appraisal of the Director in the standard UNDP format, and the result will be shared with the Bureau of the Executive Board. |
Администратор проводит ежегодную служебную аттестацию директора в стандартной форме ПРООН, и результаты аттестации доводятся до сведения бюро Исполнительного совета. |
The Administrator holds the view that the change management process improved the organizational efficiency of UNV in managing volunteers, and its capacity to develop new and innovative volunteer solutions. |
Администратор придерживается того мнения, что процесс управления изменениями повысил организационную эффективность ДООН в плане управления добровольцами и их способность вырабатывать новые и творческие добровольческие решения. |
Noting the growing inequalities in wealth distribution, the Administrator introduced the concept of 'economic institution building' as a spur to growth that would benefit a wider cross-section of a given society. |
Отметив растущее неравенство в распределении богатства, Администратор выдвинул концепцию «укрепления экономических институтов» в качестве стимула роста на благо более широких слоев населения данной страны. |
The Administrator reaffirmed the importance of the universal principles of the United Nations Charter, including commitments to human rights and gender equality, as central to the mandate of UNDP. |
Администратор вновь подтвердил важность универсальных принципов Устава Организации Объединенных Наций, в том числе приверженности делу защиты прав человека и гендерного равенства, как центрального элемента мандата ПРООН. |
As chair of the United Nations Development Group, the UNDP Administrator reports to the Secretary-General, in his role as the chair of CEB, on the functioning of the resident coordinator system. |
Будучи Председателем Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Администратор ПРООН отчитывается перед Генеральным секретарем в его качестве Председателя КСР за функционирование системы координаторов-резидентов. |
With the aim of reducing overdependence and broadening the donor base, the Administrator reached out systematically to donors and programme countries to ensure that the resource base reached target levels. |
В целях уменьшения чрезмерной зависимости и расширения донорской базы Администратор регулярно обращался к донорам и странам осуществления программ для обеспечения того, чтобы ресурсная база достигала целевых уровней. |