The Advisory Committee notes from paragraphs 153-156 that the Administrator proposes the use of $8.4 million to cover administrative costs related to the organizational changes in the biennium 1996-1997. |
На основании информации, содержащейся в пунктах 153-156, Комитет отмечает, что Администратор предлагает использовать 8,4 млн. долл. США для покрытия административных расходов в связи с организационными изменения в двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The Administrator stated that TCDC should not be seen as a substitute for traditional North-South development cooperation, but rather as a complementary effort. |
Администратор заявил о том, что ТСРС не следует рассматривать в качестве замены традиционного сотрудничества в области развития по линии Север-Юг, техническое сотрудничество выступает в качестве дополняющих его усилий. |
The Administrator believes that for reasons of administrative costs associated with receipt of such donations, UNDP would generally seek donations from non-governmental sources in excess of $100,000. |
Администратор считает, что с учетом административных издержек, связанных с получением таких пожертвований, ПРООН, как правило, будет стремиться получать пожертвования из неправительственных источников на сумму свыше 100000 долл. США. |
The Administrator mentioned at the time of his proposals that the reductions could be implemented only to a limited extent through normal attrition, turn-over, reassignments and a recruitment freeze. |
В момент представления своих предложений Администратор упомянул, что эти сокращения могут быть проведены лишь в ограниченном объеме за счет нормальных выбытия, сменяемости, назначений в другие места службы и моратория на новые назначения. |
Please make sure that you running the installation program from an account with administrative privileges (e.g. "Administrator", "Admin" etc.). |
Пожалуйста убедитесь что Вы запускает установку программы VFWH Monitor из под аккаунта с административными привилегиями (Например: "Администратор", "Administrator", "Admin" и т.п.). |
In his statement of 1 July 1999, the Administrator said the following: I propose that we take the Executive Board a bold challenge next spring. |
В своем заявлении от 1 июля 1999 года Администратор сказал следующее: Я предлагаю, чтобы вместе с Исполнительным советом к следующей весне мы успешно решили следующую сложнейшую задачу. |
The Administrator and senior managers must always be alert to emerging areas of demand in programme countries and establish increasingly effective ways to combine service lines as this demand evolves. |
Администратор и старшие руководители должны всегда быть готовы к тому, что в странах, в которых реализуются программы, могут возникнуть новые потребности, и предусматривать эффективные пути адаптации направлений работы к меняющимся потребностям. |
The Administrator proposes to index 2005 country classification thresholds to international inflation for the period of 2002-2005 to ensure they remain constant in real terms over time. |
Администратор предлагает индексировать параметры классификации стран 2005 года с поправкой на показатель международной инфляции в период 2002-2005 годов в целях обеспечения того, чтобы они оставались неизменными в реальном выражении на протяжении всего цикла. |
The Administrator paid tribute to the donors that had brought about this positive change and thanked countries that had pledged for 2003 and 2004. |
Администратор отдал должное донорам, благодаря которым стали возможны эти позитивные изменения, и выразил признательность странам, объявившим взносы на 2003 и 2004 годы. |
Based on these estimates, the Administrator proposes an amount of $9.0 million during 2008-2009 to meet United Nations system-wide IPSAS compliance costs. |
Исходя из этой сметы Администратор предлагает выделить в 2008-2009 годах 9 млн. долл. США для покрытия расходов на применение МСУГС в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
In an attempt to resolve this political deadlock, the Transitional Administrator met with local Serb leaders and Croatian government officials to explore areas of flexibility and compromise. |
В попытке найти выход из этого политического тупика Временный администратор встретился с лидерами местных сербов и должностными лицами хорватского правительства, с тем чтобы изучить, где можно добиться проявления гибкости и достижения компромисса. |
The Administrator emphasized the progress made to date since the end of the fifth programming cycle: UNDP was much stronger and more focused. |
Администратор сделал упор на прогрессе, достигнутом на данный момент за период с окончания пятого цикла программирования: ПРООН стала гораздо более крепкой и целенаправленной организацией. |
The Administrator announced a $36 million pilot programme in 1997 to support innovative approaches to governance in developing countries in all regions. |
В 1997 году Администратор объявил о проведении экспериментальной программы с объемом средств в 36 млн. долл. США в поддержку новаторских подходов, касающихся управления в развивающихся странах во всех регионах. |
The Administrator reported that the UNDP 2001 change management process was being pursued vigorously; he would report at greater length at the first regular session 1999. |
Администратор сообщил, что процесс управления преобразованиями в рамках программы "ПРООН в 2001 году" активно осуществляется; более подробный доклад будет представлен на первой очередной сессии 1999 года. |
UNDP expends approximately $80 million per month, and should cash resources start to dwindle, the Administrator must have sufficient time to initiate corrective action. |
Расходы ПРООН составляют приблизительно 80 млн. долл. США в месяц, и, если объем наличных средств станет сокращаться, Администратор должен иметь достаточно времени для принятия мер по исправлению ситуации. |
Mr. Jeremy Wall, Principal Administrator, Unit - Forest Based Industries, |
Г-н Джереми Уолл, главный администратор, Группа - Отрасли лесной промышленности, ГД-Предприятия, Европейская комиссия |
The Administrator thanked delegations for their commitments and increases in core multi-year contributions based on MYFF targets, while underlining the benefit of balancing off funding contributions among donors. |
Администратор выразил признательность делегациям за взятые ими обязательства и увеличение размера многолетних взносов в счет основных ресурсов исходя из уровня целевых показателей МРФ, подчеркнув при этом необходимость обеспечения сбалансированности вносов среди доноров. |
In this regard, the Administrator would like to engage the Executive Board in the consultation process and seek its guidance on the proposed options. |
В связи с этим Администратор хотел бы, чтобы Исполнительный совет принял участие в процессе консультаций, и просит его высказать свое авторитетное мнение в отношении предложенных вариантов. |
The Administrator spoke about the efforts of UNDP in other critical areas, including: gender equality; South-South cooperation; United Nations reform; and managing for results. |
Администратор рассказала о работе ПРООН в других важных областях, в том числе таких, как равноправие между мужчинами и женщинами, сотрудничество Юг-Юг, реформа Организации Объединенных Наций и управление, ориентированное на результаты. |
The Administrator proposes a strategic investment of $0.9 million from regular resources, following up on the December 2009 High-level United Nations Conference on South-South Cooperation. |
Администратор предлагает стратегические инвестиции в размере 0,9 млн. долл. США из регулярных ресурсов в соответствии с решениями Конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна состояться в декабре 2009 года. |
The UNDP Administrator, as UNDG Chair, committed with the Chair of HLCM in 2009 to undertake joint missions in 2010 to further identify obstacles and proposed solutions. |
В 2009 году Администратор ПРООН в качестве Председателя ГООНВР заключил с Председателем КВУУ соглашение о проведении в 2010 году совместных миссий в целях дальнейшего выявления препятствий и вынесения предложений по их устранению. |
In August 2005, the UNDP Administrator also requested the Resident Representative at the time to make arrangements to take home leave pending reassignment. |
Кроме того, в августе 2005 года Администратор ПРООН предложил занимавшему в тот период этот пост представителю-резиденту отбыть в отпуск на родину в ожидании его переназначения. |
The Administrator is proposing net real growth for 2008-2009 of $14.7 million (2.0 per cent over the 2006-2007 approved gross appropriation). |
На 2008 - 2009 годы Администратор предлагает установить чистый реальный рост расходов в 14,7 млн. долл. США (на 2 процента выше утвержденных валовых ассигнований на 2006 - 2007 годы). |
In his statement to the Executive Board, the Administrator recalled the major events that have shaped the international aid environment since he took office. |
В своем заявлении Исполнительному совету Администратор напомнил о тех важнейших событиях, которые способствовали формированию условий для деятельности в области оказания международной помощи в период после того, как он приступил к исполнению своих обязанностей. |
The Administrator stated that UNIFEM budget proposals were appropriate in light of the organization's workload, which had increased over time; commensurate managerial adjustments were therefore necessary. |
Администратор заявил, что предложения по бюджету ЮНИФЕМ представляются адекватными с учетом объема работы организации, который со временем увеличился; в связи с этим необходимо провести соответствующие корректировки в области управления. |