Dr. Anthony Ockwell, Principal Administrator of the RTR Programme, was named as the person for further contacts on road safety-related issues. |
Д-р Антони Окуэлл, Главный администратор программы РТР, был назначен ответственным за поддержание дальнейших контактов по проблемам безопасности дорожного движения. |
The Administrator believes it is important that, by that time, additional contributions be given to the SVF. |
Администратор считает важным, чтобы к тому времени в СФДВ были внесены дополнительные взносы. |
The Administrator of UNDP reported on current work and sought the Board's support in mapping out future strategy. |
Администратор ПРООН сделал сообщение об осуществляемой в настоящее время деятельности и обратился к Совету с призывом оказать содействие в разработке стратегии на будущее. |
On behalf of UNIFEM, UNV and UNCDF, the Administrator expressed gratitude for the pledges announced at the present session. |
От имени ЮНИФЕМ, ДООН и ФКРООН Администратор выразил признательность за объявленные в ходе нынешней сессии взносы. |
The Administrator had called it a crisis, and noted that the present system of contributions might need to be terminated. |
Администратор назвал такое положение кризисом и указал, что нынешнюю систему взносов возможно придется ликвидировать. |
In the light of the above evolution in the UNSO mandate, the Administrator in 1995 established the Trust Fund to Combat Desertification and Drought. |
В свете вышеуказанного расширения мандата ЮНСО Администратор в 1995 году учредил целевой фонд для борьбы с опустыниванием и засухой. |
Each Administrator or Director would be elected for three years and would be eligible for re-election. |
Каждый администратор или директор будет избираться сроком на три года и будет иметь право на переизбрание. |
The Transitional Administrator and the UNHCR Representative for Croatia visited Knin and Benkovac in the former sector south. |
Временный администратор и представитель УВКБ в Хорватии побывали в Книне и Бенковаце в бывшем секторе "Юг". |
The Transitional Administrator welcomed the belated commitments and offered full UNTAES cooperation to enable the Government to turn its promises into concrete action. |
Временный администратор приветствовал эти взятые с опозданием обязательства и предложил всестороннее сотрудничество ВАООНВС, с тем чтобы правительство имело возможность претворить свои обещания в конкретные действия. |
The Administrator stated that UNDP would reach out to emerging donors for contributions to core resources. |
Администратор заявил, что ПРООН будет обращаться к новым донорам с предложениями о внесении взносов в основные ресурсы. |
The Administrator gave a short overview of the history of the RFA and the undertaking of construction projects in nine countries. |
Администратор кратко рассказал об истории создания РРМ и о строительных проектах в девяти странах. |
The Administrator thanked the Executive Board for its comments and responded to the queries raised. |
Администратор выразил признательность Исполнительному совету за его замечания и ответил на поставленные вопросы. |
As Administrator, he was ultimately responsible for anything that happened during his tenure. |
Как Администратор он несет главную ответственность за все, что происходит в период его пребывания в должности. |
The President informed the Executive Board that the Administrator would present a progress report at the annual session. |
Председатель информировал Исполнительный совет о том, что Администратор представит доклад о ходе работы на ежегодной сессии. |
The Administrator or the Executive Director shall, on request, convey views of the Executive Board to the Administrative Committee on Coordination. |
Администратор или Директор-исполнитель доводит, по требованию, мнения Исполнительного совета до сведения Административного комитета по координации. |
The Administrator gives priority to taking actions proposed in the document and to reviewing progress through the accountability framework. |
Администратор придает приоритетное значение мерам, предложенным в этом документе, и обзору прогресса на основе рамок отчетности. |
The Administrator is committed to strengthening the evaluation function, ensuring its use for programme performance while maintaining its independence. |
Администратор готов укреплять функцию оценки, обеспечивая ее использование в программах и сохраняя при этом ее независимость. |
Following recommendations of OESP, the Administrator has directed that steps be instituted to address the constraints identified. |
В соответствии с рекомендациями УОСП Администратор указал на необходимость принятия мер по решению выявленных проблем. |
The Administrator shares this concern and plans to address the issue in the budget submission for the next biennium. |
Администратор разделяет эту обеспокоенность и планирует учесть этот вопрос при представлении бюджетной сметы на следующий двухгодичный период. |
She noted that the Administrator and Executive Director did indeed report at each session on developments since the previous session. |
Она отметила, что Администратор и Директор-исполнитель докладывают на каждой сессии о событиях, происшедших после предыдущей сессии. |
The Administrator stated that he would welcome greater involvement of the Executive Board in responsibility for programmes involving non-core resources. |
Администратор заявил, что он будет приветствовать более активное участие Исполнительного совета в выполнении обязанностей, связанных с осуществлением программ за счет неосновных ресурсов. |
The Administrator pledged his commitment to determine the costs to UNDP and seek recovery, wherever possible. |
Администратор заявил о своей решимости установить, во что это обошлось ПРООН, и добиться, где это возможно, компенсации ущерба. |
The Administrator directly communicated to all resident representatives his deep concern about losing programming momentum and the corresponding drop in delivery inherent therein. |
Администратор прямо сообщил всем представителям-резидентам о своей глубокой обеспокоенности замедлением программирования и обусловленным этим сокращением масштабов освоения средств. |
The Administrator reiterated that UNDP was improving its performance and responding to its mandates. |
Администратор вновь заявил, что ПРООН совершенствует свою деятельность и выполняет поставленные перед нею задачи. |
The Administrator stated that change would be incorporated in the individual compacts established with the bureaux and through regional bureau heads with resident representatives. |
Администратор заявил, что вопрос о преобразованиях будет включен в индивидуальные соглашения, заключаемые с бюро, а также - через руководителей региональных бюро - с представителями-резидентами. |