(c) The Administrator may delegate authority, as appropriate, for such procurement functions and management of property. |
с) Администратор может делегировать полномочия, при необходимости, по выполнению таких функций в области закупок и управления имуществом. |
In thanking delegations for their support, the Administrator concluded by saying that the greatest challenge for his successor would be to galvanize resources for the organization at a critical moment in its history. |
Выразив признательность делегациям за высказанную ими поддержку, Администратор в заключение заявил о том, что важнейшей задачей его преемника будет мобилизация ресурсов на нужды организации в решающий момент ее истории. |
Based on trends observed in the growth of Other resources activities, which, under the provision of the Financial Regulations and Rules, are required to be fully funded, the Administrator believes that a contingency reserve is needed for risks associated with these activities. |
С учетом отмечаемой тенденции расширения деятельности по линии прочих ресурсов, которая согласно положениям финансовых положений и правил должна осуществляться на условиях полного финансирования, Администратор считает, что для защиты от рисков, связанных с такой деятельностью, необходимо создать резерв для непредвиденных расходов. |
He agreed with the Advisory Committee that the Administrator of UNDP should report on measures taken to implement previous recommendations of ACABQ and the Board of Auditors with respect to audit reports by implementing agencies. |
Он согласен с Консультативным комитетом в том, что Администратор ПРООН должен представить доклад о мерах, принятых в целях выполнения предыдущих рекомендаций ККАБВ и Комиссии ревизоров касательно докладов о проведении ревизий, представляемых учреждениями-исполнителями. |
The Administrator of UNDP, in his capacity as Chair of the United Nations Development Group, introduced the topic of the Millennium Development Goals. |
Администратор ПРООН в качестве Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития внес на рассмотрение вопрос о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In June 2004, the Administrator had formally transferred his powers to the three village councils of Tokelau which, in turn, had sub-delegated responsibility to the General Fono in specified national matters. |
В июне 2004 года Администратор официально передал свои полномочия трем сельским советам Токелау, которые в свою очередь возложили на Генеральный фоно ответственность за деятельность в некоторых областях на национальном уровне. |
The Administrator of UNDP, in his capacity as Chair of the UNDG, introduced the topic of the Millennium Development Goals. |
Администратор ПРООН, в его качестве Председателя ГООНВР, представил тему, посвященную целям в области развития на рубеже тысячелетия. |
When they addressed the Commission in 2002, the Secretary-General, the Administrator of UNDP and other executive heads all stressed the importance they attached to expanding the Noblemaire principle. |
В своих выступлениях перед Комиссией в 2002 году Генеральный секретарь, Администратор ПРООН и другие административные руководители особо отмечали важное значение, придаваемое ими всеми расширению применения принципа Ноблемера. |
Many delegations felt that the Administrator correctly identified the MDGs as a critical focus area for UNDP, and repeated calls for ramping up efforts to achieve the 2015 target. |
По мнению многих делегаций, Администратор правильно определил достижение ЦРДТ в качестве одной из важных целенаправленных сфер деятельности ПРООН; они вновь обратились с призывами к активизации усилий по достижению целевого показателя 2015 года. |
In early 2004, the Administrator decided to reorganize the Oversight Group to ensure that issues arising from oversight activities receive prompt attention at the senior management level. |
В начале 2004 года Администратор постановил реорганизовать Группу по надзору в целях обеспечения уделения надлежащего внимания вопросам, возникающим в результате проведения деятельности по надзору на высшем управленческом уровне. |
The Administrator responded by expressing his appreciation to delegations for their strong support for his proposed five reform tracks, and thanked those delegations that had pledged increased funding and urged others to follow suit. |
В своем ответном слове Администратор выразил признательность делегациям за их твердую поддержку предложенных им пяти направлений реформы, а также поблагодарил тех из них, которые объявили об увеличении взносов, и призвал других последовать их примеру. |
A few delegations echoed the Administrator's concern about the organization's dependence on a limited number of donors, stressing the need to strengthen stakeholder commitment to ensure that resource levels reach targeted goals. |
Ряд делегаций, как и Администратор, выразили обеспокоенность по поводу зависимости организации от узкого круга доноров, подчеркнув необходимость повышения уровня финансовых обязательств заинтересованных сторон для обеспечения того, чтобы объемы ресурсов достигли целевых показателей. |
In 2000, the Administrator called on BDP to become "a service bureau providing world-class practical policy support where it is most needed - not at headquarters, but in the field". |
В 2000 году Администратор призвал БПР стать «обслуживающим бюро, оказывающим высококачественную практическую поддержку на уровне политики, где она особо необходима, а именно не в штаб-квартире, а на местах». |
In addition, the Administrator considers it important, before more detailed options are formulated, to receive guidance and direction from the Executive Board on the broad strategic approach to be taken by UNCDF as it contemplates its future. |
Кроме того, Администратор считает важным получить от Исполнительного совета - до формулирования более детальных вариантов - руководящие указания и рекомендации в отношении общего стратегического подхода, которого следует придерживаться ФКРООН в процессе планирования своей будущей работы. |
In response, the Administrator reiterated that while the organization's ability to attract non-core resources demonstrated its competitiveness and efficiency at the market level, its long-term financial viability depended on the existence of a strong, secure core resource base. |
В своем ответе Администратор подчеркнул, что, хотя способность организации привлекать неосновные ресурсы свидетельствует о ее конкурентоспособности и эффективности в рыночных условиях, ее долгосрочная финансовая стабильность зависит от существования мощной, надежной базы основных ресурсов. |
The Administrator is authorized to provide a range of support services consistent with the policies, aims and activities of UNDP, to the following These services may include: |
Администратор уполномочен оказывать ряд вспомогательных услуг, согласующихся с политикой, задачами и деятельностью ПРООН, для поддержки Эти услуги могут включать: |
Also in June, the UNDP Administrator attended a meeting of the informal advisory group, where he presented the vision of UNDP with regard to the proposed alliance. |
Также в июне Администратор ПРООН принял участие в работе совещания неофициальной консультативной группы, на котором он изложил мнения ПРООН в отношении предлагаемого объединения усилий. |
Furthermore, at a meeting of the informal advisory group on 10 June 2004 the UNDP Administrator presented his organization's vision on the need to foster strategic alliances within the United Nations reform process and on the proposed cooperation agreement. |
Кроме того, на состоявшемся 10 июня 2004 года совещании неофициальной консульта-тивной группы Администратор ПРООН изложил позицию своей организации в отношении необ-ходимости стратегического объединения усилий в рамках процесса реформ Организации Объединенных Наций, а также в отношении предлагаемого согла-шения о сотрудничестве. |
(a) When RC vacancies occur, the UNDP Administrator invites United Nations agencies to present candidates for a competency assessment. |
а) когда возникает вакансия КР, Администратор ПРООН предлагает учреждениям Организации Объединенных Наций представлять кандидатов на предмет оценки их деловых качеств. |
The Administrator provided updates on the progress made in priority areas of the Action Plan and ongoing efforts to curtail core programme and management expenditures, including costs related to travel and frequent turnover of staff between posts. |
Администратор представила последнюю информацию о прогрессе, достигнутом в приоритетных областях Плана действий, и продолжающихся усилиях по сокращению основных программных и управленческих расходов, включая расходы, связанные с поездками и частой ротацией кадров. |
Ongoing: The Administrator currently updates the Executive Board regularly on the progress made in the implementation of the UNDP action plan which included, inter alia, specific steps to improve organizational effectiveness, efficiencies and cost-savings, including travel cost reduction and rationalization. |
В стадии выполнения: В настоящее время Администратор постоянно докладывает Исполнительному совету о прогрессе в осуществлении плана действий ПРООН, который включает среди прочего конкретные шаги по улучшению организационной эффективности, рентабельности и снижению издержек, в том числе сокращение и рационализацию расходов на поездки. |
The Administrator noted the importance of strengthening transparency by means of enhancing the organizational disclosure policy and informed the Executive Board that UNDP was on track to adopt the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). |
Администратор отметила важность усиления транспарентности путем расширения проводимой организацией политики раскрытия информации и проинформировала Исполнительный совет о том, что ПРООН вышла на путь введения международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС). |
The UNDP Administrator, the UNFPA Executive Director and the UNOPS Executive Director expressed their full support for transparency and greater information disclosure of internal audit reports. |
Администратор ПРООН, Директор-исполнитель ЮНФПА и Директор-исполнитель ЮНОПС заявили о своей полной поддержке транспарентности и более широкого раскрытия информации о докладах о внутренней ревизии. |
The UNDP "agenda for organizational change", which the Administrator launched in April 2011, is expected to re-energize the organization to successfully implement the recommendations of the mid-term review of the strategic plan. |
Ожидается, что программа ПРООН по обеспечению организационных преобразований, которую Администратор начал осуществлять в апреле 2011 года, будет содействовать активизации деятельности организации в целях успешного выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам среднесрочного обзора стратегического плана. |
In response to concerns expressed by Executive Board members, and in the context of the ongoing global economic crisis, the Administrator continues to assign a high priority to the need for exercising budgetary discipline through the further containment and better alignment of institutional costs. |
С учетом обеспокоенности, выраженной членами Исполнительного комитета, и в условиях текущего глобального экономического кризиса Администратор по-прежнему рассматривает в качестве первоочередной задачи необходимость соблюдения бюджетной дисциплины посредством мер по дальнейшему сокращению и более эффективной координации расходов организации. |