Английский - русский
Перевод слова Administrator
Вариант перевода Администратор

Примеры в контексте "Administrator - Администратор"

Примеры: Administrator - Администратор
The Administrator reported that the launch of the Human Development Report on the Millennium Development Goals in Dublin and Maputo in 2003 was an attempt to strengthen the partnership among developed and developing countries. Администратор сообщил, что организованные в 2003 году в Дублине и Мапуту мероприятия по презентации Доклада о развитии человеческого потенциала, посвященного целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, имели целью укрепить партнерские отношения между развитыми и развивающимися странами.
A partnership agreement was signed by the UNDP Administrator and Director-General of the United Nations Industrial Development Organization in 2004 to facilitate greater collaboration between the two organizations and to leverage UNDP strengths at the country level to strengthen UNIDO support to private sector development. В 2004 году Администратор ПРООН и Генеральный директор Организации Объединенных Наций по промышленному развитию подписали партнерское соглашение о расширении сотрудничества между двумя этими организациями и об использовании потенциала ПРООН на страновом уровне для укрепления поддержки, оказываемой ЮНИДО развитию частного сектора.
The Administrator does not foresee such strong growth in UNV volunteer assignments during the 2006-2007 biennium as in the previous one. Администратор не предполагает, что в двухгодичном периоде 2006- 2007 годов будет иметь место столь же стремительное расширение масштабов добровольческой деятельности ДООН, как и в предыдущем двухгодичном периоде.
3.2 The authors claim that, by rejecting their claim on 26 July 1996, the Court Administrator relied on a technicality rather than on the substance of the law, while the issue was related to fundamental constitutional rights. 3.2 Авторы утверждают, что в своем отказе удовлетворить их ходатайство от 26 июля 1996 года Судебный администратор полагался прежде всего на соображения процедурного характера, а не на существо правовых норм, несмотря на то, что речь шла об основополагающих конституционных правах.
The Administrator confirmed that UNDP and UNOPS were in perfect agreement that resource mobilization in support of the programmes and priorities of programme countries as reflected in their UNDAFs would be the responsibility of funding organizations and particularly UNDP. Администратор подтвердил наличие между ПРООН и ЮНОПС полного согласия в отношении того, что за мобилизацию ресурсов в поддержку программ и приоритетов стран согласно их рамочным программам должны отвечать финансирующие организации, в частности ПРООН.
The Administrator emphasized that UNOPS continued to be an important service provider to UNDP-funded activities and that UNDP would continue to encourage the use of UNOPS services where it is cost-effective and competitive, particularly in the implementation of large and complex projects. Администратор подчеркнул, что ЮНОПС продолжает служить важным источником услуг, способствующих осуществлению финансируемых ПРООН мероприятий, и что ПРООН будет и впредь прибегать к услугам ЮНОПС, если это будет экономично и рентабельно, особенно при осуществлении крупных и сложных проектов.
The Administrator clarified that its role in monitoring the goals was in no way meant to detract from the role of the United Nations in capacity-building and that there was no new mandate. Администратор разъяснил, что роль ПРООН, состоящая в наблюдении за ходом достижения поставленных целей, никоим образом не умаляет роли Организации Объединенных Наций в деле создания потенциала и что ни о каком новом мандате речи не идет.
The Administrator also stated that the MDGs would not be the sole strategy and would not undercut work on achieving goals of other United Nations conferences dealing, for example, with reproductive health and food security. Администратор также сообщил, что цели в области развития будут не единственной стратегией и не будут отвлекать от работы по достижению целей, провозглашенных на других конференциях Организации Объединенных Наций, например на конференциях, посвященных охране репродуктивного здоровья и продовольственной безопасности.
The Administrator, however, proposes that the Executive Board consider a move from a three-year regular resources programming framework (20042006) to a four-year framework (2004-2007) so that it coincides with the period of the multi-year funding framework (MYFF). З. Однако Администратор предлагает Исполнительному совету рассмотреть вопрос о переходе от трехлетних рамок распределения регулярных ресурсов по программам (2004-2006 годы) к четырехлетним рамкам (2004 - 2007 годы), с тем чтобы они совпадали со сроками многолетних рамок финансирования (МРФ).
According to the Administrator, efforts are being continued to develop a sustainable, low-volume eco-tourism industry on the island. The Foreign and Commonwealth Office has recently committed £500,000 to restoring the seabird and turtle colonies on Ascension. Администратор заявил, что продолжают предприниматься усилия по развитию на острове устойчивой и небольшой по своим масштабам индустрии экотуризма15. Министерство иностранных дел и по делам Содружества выделило недавно 500000 фунтов стерлингов на восстановление колоний морских птиц и черепах на острове Вознесения.
During the course of 2000, the UNDP Administrator continued to highlight the critical regular resource situation of UNDP, stressing that the funding crisis is not simply about UNDP but about the United Nations as a whole and its role in development. В течение 2000 года Администратор ПРООН продолжал заострять внимание на критической ситуации с регулярными ресурсами в ПРООН, подчеркивая, что этот финансовый кризис касается не только ПРООН, но и всей Организации Объединенных Наций и ее роли в развитии.
The Secretary-General of the United Nations and the Administrator of the United Nations Development Programme made a point of attending personally in Cotonou. В Котону по этому случаю лично прибыли Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций.
The Administrator emphasized that the implementation of a rights-based approach was not the imposition of an outside agenda, but rather an opportunity to mobilize partners at the country level to achieve progress in a way everyone could support. Администратор подчеркнул, что осуществление подхода, основанного на учете прав, - не инициатива, навязанная извне, а возможность мобилизовать партнеров на уровне стран на плодотворную работу на началах, приемлемых для всех.
The Administrator recalled that many of the development goals put forth in the Buenos Aires Plan of Action 23 years ago were reiterated in the goals set by the world leaders at the Millennium Summit in September 2000. Администратор напомнил, что многие цели в области развития, заложенные в Буэнос-Айресском плане действий 23 года назад, получили свое подтверждение в целях, определенных мировыми лидерами на Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года.
The administration of the world solidarity fund would be entrusted to UNDP, which would be mandated to set up for this purpose a small technical secretariat within UNCDF managed by the UNDP Administrator in his capacity as Managing Director of UNCDF. Ответственность за управление всемирным фондом солидарности будет возложена на ПРООН, которая будет уполномочена создать для этой цели небольшой технический секретариат в рамках ФКРООН, руководство которым будет осуществлять Администратор ПРООН в его качестве Директора-распорядителя ФКРООН.
The Administrator introduced the item on South-South cooperation and referred the economic and geopolitical changes that have put the South at the head of world economic growth, technology, and research and development. Администратор внес на рассмотрение пункт повестки дня о сотрудничестве Юг-Юг и упомянул об экономических и геополитических изменениях, в результате которых Юг оказался в авангарде мирового экономического роста, развития технологий и НИОКР.
The current situation, the Administrator underlined, was about the United Nations and its role in development and about confronting the challenges of a new millennium with the real conviction that a difference could be made in narrowing the gap between rich and poor. Администратор подчеркнул, что нынешняя ситуация по своей сути связана с вопросом об Организации Объединенных Наций и ее роли в развитии и о решении задач нового тысячелетия на основе подлинной убежденности в том, что путь к успеху состоит в уменьшении разрыва между богатыми и бедными.
In his presentation focusing on the experience of the Philippines, the Administrator, Philippines Office of Civil Defence, advocated for a participatory, integrated approach emphasizing community preparedness, risk reduction and early warning, with local governments playing a key role. В своей презентации, посвященной опыту Филиппин, Администратор Управления гражданской обороны Филиппин выступил за применение всестороннего, комплексного подхода, предусматривающего обеспечение готовности общин, уменьшение рисков, раннее предупреждение и широкое участие местных органов управления.
The Administrator could work through UNDG to enable UNIFEM to offer its technical expertise and coordination capacities to enhance gender equality programming model for coordinating United Nations planning on Action II of the Secretary General's Update on United Nations Reform). Администратор, действуя через ГООНВР, мог бы позволить ЮНИФЕМ предложить свой технический и координационный потенциал для совершенствования программ в области обеспечения равноправия мужчин и женщин для координации планов Организации Объединенных Наций в отношении решения II обновленного варианта Генерального секретаря по реформированию Организации Объединенных Наций).
(e) any additional issues that the Administrator for the Information and Regulatory Affairs specifies in writing to the agency at least 6 months in advance of the scheduled submission date. ё) любые дополнительные вопросы, которые Администратор по информационным и нормативным вопросам сообщает учреждениям в письменной форме не менее чем за шесть месяцев до запланированной даты представления.
The Transitional Administrator stresses that it will be possible to hold those elections within the envisaged time-frame only if the Croatian authorities live up to their obligations with respect to the issuance of documents required for voting and completion of the technical arrangements for holding elections. Временный администратор подчеркивает, что проведение этих выборов в предусмотренные сроки будет возможно только в том случае, если хорватские власти выполнят свои обязательства относительно выдачи документов, требуемых для участия в голосовании, и завершения технических мероприятий, связанных с проведением выборов.
However, as a long-term confidence-building measure of benefit to residents of the region, the Transitional Administrator has been actively encouraging the Government of Croatia to maintain the present demilitarized status of the region and to reach agreement with Yugoslavia and Hungary on a demilitarized common border area. Однако в порядке содействия осуществлению долгосрочной меры укрепления доверия в интересах жителей района Временный администратор активно призывал правительство Хорватии сохранить нынешний демилитаризованный статус района и достичь соглашения с Югославией и Венгрией о создании демилитаризованной зоны в районе общей границы.
As one of the best examples of a coordinated system-wide undertaking, the Administrator also cited the work of inter-agency groups established by the Administrative Committee on Coordination (ACC) to constitute an integrated framework for follow-up to the major United Nations conferences. З. Как один из наиболее ярких примеров координации деятельности в рамках всей системы Администратор отметил также работу межучрежденческих групп, созданных Административным комитетом по координации (АКК) в качестве комплексного механизма последующей деятельности в связи с важнейшими конференциями Организации Объединенных Наций.
The Administrator informed the Executive Board that UNDP was aware of the new directions taken by the management of the World Bank and hoped that dialogue with the Bank would be enhanced with a view to ensuring complementarity and a division of labour between the two organizations. Администратор сообщил Исполнительному совету, что ПРООН в курсе тех новых направлений, на которые ориентируется руководство Всемирного банка, и надеется на укрепление диалога с Банком в целях обеспечения взаимодополняемости работы и распределения обязанностей между двумя организациями.
Some speakers requested that the Administrator continue to provide an update to the Executive Board at future sessions on the numbers of resident coordinators coming from outside of UNDP, as well as information on the staff secondments to OUNS. Некоторые ораторы сочли желательным, чтобы Администратор продолжал представлять Исполнительному совету на будущих сессиях обновленную информацию о численности координаторов-резидентов, прибывающих не из ПРООН, а также информацию о сотрудниках, прикомандированных в УПОСООН.