Английский - русский
Перевод слова Administrator
Вариант перевода Управляющий

Примеры в контексте "Administrator - Управляющий"

Примеры: Administrator - Управляющий
He's a great doctor, but any other hospital administrator would've fired him years ago. Он великолепный врач, но любой другой управляющий госпиталя уволил бы его уже несколько лет назад.
I am raul samper, the hospital's administrator. Я Рауль Сэмпер, управляющий госпиталем.
And have the administrator kill the story. И пусть управляющий вырежет статью из номера.
And the administrator is only married to his sister. А управляющий женат на его сестре.
This problem may be mitigated to some extent if the administrator is appointed and supervised by a court or other authority. Данная проблема может быть в определенной степени решена, если управляющий назначается и действует под контролем суда или иного органа.
The relay will be blamed and the administrator will keep this money. Обвинение падёт на почтовую станцию и управляющий сохранит деньги.
Welcome, I'm Lando Calrissian. I'm the administrator of this facility. Добро пожаловать, я - Лэндо Калриссиан... местный управляющий.
In actual fact, relief was being granted because of recognition of the fact that the foreign administrator had power over or title to assets. Фактически, судебная помощь предоставляется в силу признания того факта, что иностранный управляющий обладает правом или правовым титулом на активы.
An ad hoc administrator must be appointed when the protection of a minor's interests is not fully assured by his legal representatives. В тех случаях, когда охрана интересов несовершеннолетнего его законными представителями обеспечивается не в полной мере, в обязательном порядке назначается специальный управляющий.
In the context of an agreement between the assignor and the debtor, "third parties" were the assignee, the assignor's creditors and the insolvency administrator. В контексте соглашения между цедентом и должником "третьими сторонами" являются цессионарий, кредиторы цедента и внешний конкурсный управляющий.
One view was that the administrator would act in the interest of the secured creditor since the appointment was a method of enforcement of the security right. Одно из мнений заключалось в том, что управляющий будет действовать в интересах обеспеченного кредитора, поскольку его назначение представляет собой метод принудительной реализации обеспечительного права.
Does the city administrator, Ratchasena, seek to oppose the King's heir? Городской управляющий, Ратчасейна, не желает препятствовать наследнику Короля
In the event of a conflict of interest (e.g., cases in which parents have committed acts of violence against their children), an ad hoc administrator may be appointed. В случае конфликта интересов (насилие родителей над собственным ребенком) может быть назначен специальный управляющий.
If no judicial administrator is forthcoming, the justice of the peace may also appoint a notary to represent the person presumed missing in the event of division or succession (Civil Code, art. 116, para. 2). Если арбитражный управляющий не назначается, мировой судья может назначить нотариуса, который будет представлять интересы предполагаемого безвестно отсутствующим лица при разделе или наследовании имущества (Гражданский кодекс, пункт 2 статьи 116).
Would the insolvency administrator for that licensor be able to terminate the licence to Company F? Сможет ли управляющий в деле о несостоятельности такого лицензиара аннулировать лицензию, выданную компании F?
But where the assets are sold to a buyer, or where an insolvency administrator is appointed, off-record factual evidence will be necessary to determine whether these rights vested before or after the security were actually constituted. Тем не менее в тех случаях, когда активы реализуются покупателю или когда назначается управляющий в деле о несостоятельности, для определения того, возникли такие права до или после фактического создания обеспечения, потребуются незарегистрированные фактические доказательства.
Secundino Boleko admitted visiting the barracks where his administrator, a police officer in active service, lived but denied drawing a map, which was never shown to him. Секундино Болеко признал факт посещения казарм, где проживает его управляющий - действующий сотрудник полиции. Однако предприниматель отрицал обвинения в составлении карты, которую ему так и не предъявили.
What was referred to was the situation in some countries where an administrator was appointed on an interim basis and might be confirmed later or replaced; the proceeding as such had and should have all the characteristics set out in article 2 (a). Речь же идет о ситуации в некоторых странах, когда управляющий назначается на временной основе и позднее может быть утвержден или заменен; производство как таковое имеет и должно иметь все характеристики, указанные в пункте (а) статьи 2.
'Insolvency administrator' means a person or body, including one appointed on an interim basis, authorized to administer the reorganization or liquidation of the assignor's assets. "Управляющий в деле о несостоятельности" означает лицо или орган, в том числе назначенных на временной основе, которые уполномочены управлять реорганизацией или ликвидацией активов цедента.
While judgement creditors and the insolvency administrator may claim the buyer's contractual rights, unless the system permits the buyer to deal with its expectancy right, they cannot seize the property itself. Хотя кредиторы по решению суда и управляющий в деле о несостоятельности вправе претендовать на договорные права покупателя, если только система не разрешает покупателю осуществлять свое ожидаемое право, они не могут налагать арест на само имущество.
If the insolvency administrator chooses not to pay, the seller could reclaim the assets as the owner or insist as a general creditor on the payment of the outstanding purchase price. Если управляющий по делу о несостоятельности принимает решение не производить такой выплаты, то продавец может истребовать активы как собственник или настоять как общий кредитор на выплате причитающейся покупной цены.
It was decided not to use in the article the word "administrator" since many enacting States would use another term for the person or body appointed to administer debtors' assets. Было принято решение не использовать в данной статье слово "управляющий", поскольку многие принимающие типовые положения государства будут использовать другой термин для указания лица или органа, назначаемого для управления активами должника.
In this situation, an independent insolvency administrator may have the responsibility of pursuing those responsible on behalf of the creditors and would obviously be in conflict if the responsible parties included its own firm. В подобной ситуации независимый управляющий в деле о несостоятельности может нести ответственность за возбуждение преследования против виновных лиц от имени кредиторов и, совершенно очевидно, возникнет коллизия интересов в том случае, если в число виновных сторон войдет его собственная компания.
In the case of insolvency, the assets are not part of the estate but the insolvency administrator may exercise any related contractual rights. В случае несостоятельности, такие активы не входят в имущественную массу, но управляющий по делу о несостоятельности может осуществлять любые связанные с этим договорные права.
It was noted that paragraph (2) had been reformulated to reflect the fact that the insolvency administrator might not always be the holder of the rights of the assignor's creditors, but might merely exercise the rights of those creditors. Было отмечено, что формулировка пункта 2 была изменена с целью отразить то обстоятельство, что назначенный для проведения процедур банкротства управляющий не во всех случаях будет держателем прав кредиторов цедента; иногда он может просто осуществлять права таких кредиторов.