The database administrator personally contacted focal points and county data managers by phone and e-mail offering help in entering the data into the database. |
Администратор базы данных по телефону и электронной почте лично связался с координационными центрами и национальными администраторами данных и предложил им свою помощь в области ввода информации в базу данных. |
The ITL administrator awarded a contract in 2006 to two external service providers to implement the ITL and conduct its day-to-day operation through the first commitment period under the Kyoto Protocol. |
В 2006 году администратор МРЖО заключил контракт с двумя внешними поставщиками услуг на реализацию МРЖО и обеспечение его текущего функционирования в течение первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу. |
This recommendation is also supported by the administrator of the field assets control system as a prerequisite to effectively dealing with the proper management of transport assets, and training of relevant personnel. |
Эту рекомендацию также поддерживает администратор Системы управления имуществом на местах, считая ее предпосылкой эффективного надлежащего управления транспортными средствами и профессиональной подготовки соответствующих сотрудников. |
The same delegation particularly regretted that, given the decrease in contributions received by the organization, the administrator had not considered a zero-growth budget for administrative costs in order to ensure that the maximum amount of resources were reserved for programmes. |
Та же делегация выразила особое сожаление в связи с тем, что с учетом сокращения взносов, получаемых организацией, администратор не рассмотрел вопрос о нулевом росте бюджета административных расходов, с тем чтобы обеспечить выделение максимального объема ресурсов для целей осуществления программ. |
In order to encourage cooperation and optimize the ITL budget, the ITL administrator invited all RSAs in January 2009 to participate in the SIAR process as assessors. |
В целях поощрения сотрудничества и оптимизации бюджета МРЖО администратор МРЖО предложил всем АСР в январе 2009 года принять участие в процессе СДНО в качестве специалистов по оценке. |
Rubango claimed to the Group to have been authorized by the provincial minister of mines and the territorial administrator of Walungu to restore order in Mukungwe, although he had no documentation to confirm this. |
Рубанго заявил Группе, что министр горнорудной промышленности провинции и администратор территории Валунгу уполномочили его восстановить порядок в Мукунгве, хотя для подтверждения этого он не имел никаких документов. |
The ITL administrator continued to contribute to the development and maintenance of the submission portal that ensures that annual submissions made under Article 7 of the Kyoto Protocol are submitted securely. |
Администратор МРЖО продолжает оказывать помощь в создании нового портала для представления материалов, который обеспечит безопасную передачу ежегодных сообщений, представляемых в соответствии со статьей 8 Киотского протокола. |
Initialization, in which the ITL administrator verifies that registries meet required standards before they may connect to the ITL production environment; |
Ь) "инициализация", с помощью которой администратор МРЖО проверяет соответствие реестров требуемым стандартам, прежде чем они смогут подключиться к производственной среде МРЖО; |
The ITL administrator has established an extranet in order to provide a central location for the sharing of all technical information required by RSAs for the implementation of the ITL. |
Администратор МРЖО создал экстранет в целях обеспечения наличия единого ресурса для обмена всей технической информацией, требуемой АСР для реализации МРЖО. |
Initialization is the formal process by which the ITL administrator verifies that a registry has fulfilled the technical requirements set out in the data exchange standards (DES). |
Инициализация представляет собой формальный процесс, в ходе которого администратор МРЖО осуществляет проверку выполнения реестром технических требований, изложенных в стандартах обмена данными (СОД). |
In accordance with this decision, the ITL administrator has sent reminders to the Parties concerned and aims to complete any required consultations by 31 December 2008 in order to avoid any suspension of registry system operations from January 2009 onwards. |
В соответствии с этим решением администратор МРЖО направил напоминания соответствующим Сторонам и стремится завершить любые необходимые консультации к 31 декабря 2008 года, с тем чтобы избежать любого временного прекращения операций систем реестров с января 2009 года и далее. |
During the reporting period, the ITL administrator recertified and reconnected the 29 national registries which were involved in the consolidation of the European Union (EU) emissions trading scheme (ETS) registries hosted in EU member States. |
В течение отчетного периода администратор МРЖО ресертифицировал и повторно подсоединил 29 национальных реестров, задействованных в процессе консолидации системы торговли выбросами (СТВ) Европейского союза (ЕС) и ведущихся в государствах - членах ЕС. |
There are three reasons for this; you are not registered and/or not logged on, the board administrator has disabled private messaging for the entire board, or the board administrator has prevented you individually from sending messages. |
Это может быть вызвано тремя причинами; вы не зарегистрированы и/или не вошли на форум, администратор запретил отправку личных сообщений на всем форуме или же администратор запретил лично вам отправлять личные сообщения. |
The ITL administrator, in its role as administrator of the ITL, has convened the RSA Forum in an informal manner and hopes that the forum will conduct its work in a transparent, cooperative and consensus-building manner. |
Администратор МРЖО, выполняя функции администратора МРЖО, созывал Форум АСР на неофициальной основе и надеется на то, что он будет действовать на основе принципов транспарентности, сотрудничества и стремления к консенсусу. |
The Administrator comes to the Princess, and a shot rings out - leaving behind the Princess, the administrator shoots her, but misses. |
Последний заходит к принцессе, и раздаётся выстрел: опередив принцессу, администратор сам стреляет в неё, но промахивается. |
The ITL administrator, in its role in supporting the enforcement branch of the Compliance Committee, provided input to the branch to confirm the changes made with regard to the trading eligibility of four national registries. |
Администратор МРЖО в своей роли по оказанию поддержки подразделению по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению предоставил подразделению соответствующие материалы для подтверждения изменений, произведенных в отношении прав на торговлю выбросами четырех национальных реестров. |
In case of a network overload during a meeting, the server administrator might consider blocking participant access to any websites other than those needed for the conduct of the meeting. |
В случае перегрузки сети в ходе совещания администратор сервера может рассмотреть возможность блокирования доступа участников к любым другим веб-сайтам помимо тех, которые необходимы для проведения данного совещания. |
To facilitate such consideration, the ITL administrator established the Security Working Group to address the need for improved information security and to ensure a comprehensive approach to information security management. |
Для содействия этому рассмотрению администратор МРЖО учредил Рабочую группу по безопасности для удовлетворения потребности в более высоком уровне безопасности информации и обеспечения всеобъемлющего подхода к решению вопросов безопасности информации. |
It was added that an ODR administrator could advise both parties under that proposal as to whether it would be appropriate to arbitrate at the final stage of a dispute in a situation where the award might not be enforceable in the jurisdiction of the consumer. |
Кроме того, было отмечено, что согласно этому предложению администратор УСО может консультировать обе стороны по вопросу о том, будет ли целесообразно проводить арбитраж на заключительном этапе урегулирования спора в том случае, если арбитражное решение может не подлежать приведению в исполнение в государстве потребителя. |
The Working Group recalled its discussion in relation to the terms "ODR platform", "ODR provider" and "ODR administrator" (see paras. 16-22 above). |
Рабочая группа напомнила о проведенном ею обсуждении терминов "платформа УСО", "поставщик услуг по УСО" и "администратор УСО" (см. пункты 16-22 выше). |
It was said that the term "ODR administrator" could better encompass the different types of entities undertaking a function of administrating ODR without prescribing the nature of the entity providing the service. |
Было отмечено, что термин "администратор УСО" позволил бы лучше охватить различные виды субъектов, выполняющих функцию управления процессом УСО, без предписательного указания характера субъекта, предоставляющего эти услуги. |
It was said that it was important to link the discussion of an "ODR administrator" with article 12 of the Rules in relation to the entity specified in the dispute resolution clause. |
Было отмечено, что представляется важным увязать обсуждение термина "администратор УСО" с положениями статьи 12 Правил в отношении субъекта, указанного в положении об урегулировании споров. |
A suggestion was made to replace paragraph (5) as follows: "The ODR administrator shall promptly acknowledge receipt of any communications by a party or the neutral at their electronic addresses." |
Было предложено заменить пункт 5 следующей формулировкой: "Администратор УСО оперативно подтверждает получение любых сообщений стороной или нейтральной стороной по их электронным адресам". |
After discussion, it was agreed that draft article 12 would read as follows: "The ODR platform and ODR administrator shall be specified in the dispute resolution clause." |
После обсуждения было решено изложить проект статьи 12 следующим образом: "Платформа УСО и администратор УСО указываются в положении об урегулировании споров". |
Concerns were expressed that that proposal did not provide for certainty that an ODR platform or administrator could accommodate the languages of the parties, and that it did not provide an initial reference point from which to offer proceedings. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что данное предложение не обеспечивает определенности с точки зрения того, что платформа или администратор УСО могут использовать языки сторон, и что оно не предусматривает первоначальной справочной отправной точки для предложения процедур. |