| The Administrator then set before the Executive Board his arguments as to why additional downsizing was not warranted. | Затем Администратор изложил перед Исполнительным советом свои соображения относительно того, почему дальнейшее сокращение является необоснованным. |
| The Administrator stated that the legislative responsibilities of UNDP with regard to the resident coordinator system required financial commitments. | Администратор заявил, что выполнение вытекающих из ее мандата обязанностей ПРООН в отношении системы координаторов-резидентов связано с принятием финансовых обязательств. |
| With regard to common services, the Administrator said that UNDP was moving ahead in that area. | Что касается общих служб, то Администратор заявил, что ПРООН продвигается вперед в этой области. |
| The continent of Africa, the Administrator said, remained extremely important and received priority attention. | Администратор заявил, что Африканский континент по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение и ему уделяется первоочередное внимание. |
| The Administrator also noted that there could be no successful funding strategy for UNDP without the ownership and commitment of the donor community. | Администратор также отметил, что без участия и приверженности сообщества доноров успешная стратегия финансирования ПРООН невозможна. |
| The Administrator delivered an oral progress report to the Executive Board on the Reserve for Field Accommodation (RFA). | Администратор представил Исполнительному совету устный промежуточный доклад о резерве средств для размещения на местах (РСРМ). |
| The Administrator explained that he was not in a position to provide details that could hinder the investigations or prejudice the results. | Администратор пояснил, что в данный момент он не в состоянии представить подробную информацию, поскольку это может помешать расследованию или предвосхитить его результаты. |
| The Administrator said the session had been productive and effective. | Администратор сказал, что эта сессия носила продуктивный и эффективный характер. |
| The Administrator welcomed the Executive Board at its first regular session and congratulated the new Bureau members. | Администратор приветствовал членов Исполнительного совета на его первой очередной сессии и поздравил новых членов Бюро. |
| The Administrator gave an oral progress report on the status of the implementation of UNDP 2001. | Администратор представил в устной форме доклад о ходе осуществления целей ПРООН 2001 года. |
| The Administrator made brief introductory remarks on the item. | Администратор выступил с краткими вступительными замечаниями по данному вопросу. |
| The Administrator outlined the activities of the United Nations development team over the past year. | Администратор в общих чертах охарактеризовал деятельность сектора развития Организации Объединенных Наций за последний год. |
| The Administrator wrote to all resident coordinators in 1997 to provide guidance for implementing the Secretary-General's reform initiatives. | В 1997 году Администратор направил всем координаторам-резидентам указание обеспечить руководство процессом осуществления инициатив Генерального секретаря по реформе. |
| The Administrator delivered an update on events of importance to UNDP since the first regular session 1998. | Администратор представил обновленную информацию о важных для ПРООН событиях, происшедших со времени проведения первой очередной сессии 1998 года. |
| The Administrator welcomed the proposal for a consolidated report by UNDP, UNFPA and UNICEF to the Economic and Social Council. | Администратор приветствовал предложение о подготовке сводного доклада ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ для представления Экономическому и Социальному Совету. |
| Inter-agency collaboration existed in the area of monitoring and evaluation, the Administrator noted, but strategic evaluations were needed. | Администратор отметил, что в области контроля и оценки сотрудничают различные учреждения, однако необходимы стратегические оценки. |
| With regard to the regional dimension of the situation, the Administrator had spoken earlier about his mission to the Great Lakes region. | В отношении регионального аспекта положения Администратор упоминал раньше о его миссии в район Великих озер. |
| The Administrator is taking vigorous action to reverse the decline in core resources in the short and longer terms. | Администратор предпринимает энергичные меры с целью обратить вспять тенденцию к сокращению объема основных ресурсов в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
| In 1996, the Administrator established a Management Review and Oversight Committee (MROC) for UNDP. | В 1996 году Администратор создал в структуре ПРООН Комитет по анализу вопросов управления и надзору (КАУН). |
| In accordance with Financial Regulation 1.2, the Administrator will present the comprehensive revision of the Financial Regulations for the approval of the Executive Board. | В соответствии с Финансовым положением 1.2 Администратор представит полный пересмотренный текст Финансовых положений Исполнительному совету для утверждения. |
| The Administrator will obtain the views of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) on all proposed revisions of Financial Regulations. | Администратор будет запрашивать мнение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) по всем предлагаемым изменениям в финансовых положениях. |
| Consequently, the Administrator is proposing revisions to update the definition of categories of resources and the related accounts, and other operational matters. | В соответствии с этим Администратор предлагает изменения в целях обновления определения категорий ресурсов и соответствующих счетов и других оперативных вопросов. |
| At this stage, the Administrator proposes to replace the current Financial Regulation 14.5 with two new Regulations developed under this collaborative effort. | На данном этапе Администратор предлагает заменить ныне действующее Финансовое положение 14.5 двумя новыми Положениями, разработанными в рамках этих совместных усилий. |
| In his opening statement to the Executive Board, the Administrator announced that he would be leaving UNDP effective 30 June 1999. | В своем вступительном заявлении Исполнительному совету Администратор объявил о том, что 30 июня 1999 года он покидает ПРООН. |
| In briefing the Executive Board on recent developments, the Administrator concentrated on four major themes. | Информируя Исполнительный совет о происшедших в последнее время изменениях, Администратор сосредоточил свое внимание на четырех основных темах. |