| The Administrator has a close consultative relationship with the General Fono and the Council of Faipule. | Администратор поддерживает тесные консультативные связи с Генеральным фоно и с Советом Фиепуле. |
| The Administrator of a territory is appointed by the Government, but works very closely with the traditional chieftains of each collectivité. | Администратор территории назначается правительством, однако он тесно сотрудничает с традиционными вождями всех коммун. |
| The Administrator has placed particular emphasis on reducing overdependence and on broadening the donor base. | Администратор уделяет особое внимание ограничению чрезмерной зависимости и расширению базы доноров. |
| The approval of the Executive Board is being sought to authorize the Administrator to approve projects for the period 2000-2002 on a case-by-case basis. | Администратор просит Исполнительный совет предоставить ему полномочия утверждать проекты на 2000-2002 годы на индивидуальной основе. |
| During the 2008-2009 biennium, the Administrator proposes a continuation of further rationalizing the funding modalities supporting the operational structure and related activities of UNDP. | В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Администратор предлагает продолжить рационализацию форм финансирования поддержки оперативной структуры и соответствующей деятельности ПРООН. |
| The MCC continues with the Administrator as Chairman and the Executive Director of UNOPS becomes a full member of the Committee. | В ККУ Администратор по-прежнему выполняет функции Председателя, а Директор-исполнитель ЮНОПС становится полноправным членом Комитета. |
| 1988-present Chief Administrator of the Ship for ASEAN Youth. | Главный администратор Круиза молодежи стран АСЕАН. |
| In September 2005, the Administrator appointed the Executive Director of UNIFEM as a member of the UNDP Senior Management Team. | В сентябре 2005 года Администратор назначил Директора-исполнителя ЮНИФЕМ членом Группы старших руководителей ПРООН. |
| The Administrator has already decided to map the existing classification within a revised structure for the 2000 ROAR. | Администратор уже принял решение увязать существующую классификацию с пересмотренной структурой ГООР 2000 года. |
| The Administrator is taking actions to address the serious funding crisis of the organization. | Администратор принимает меры по рассмотрению серьезного финансового кризиса организации. |
| The Administrator further believes that delegations are fully aware of the implications of the present funding situation of UNDP. | Кроме того, Администратор считает, что делегации полностью осознают последствия нынешнего финансового положения ПРООН. |
| The Administrator gave an overview of the reform measures that had been taken. | Администратор сделал общий обзор принятых мер в области реформы. |
| His government hoped that the Administrator would pay an official visit to Spain in the near future. | Его правительство надеется, что в ближайшее время Администратор посетит Испанию с официальным визитом. |
| The Administrator will continue to address this issue in a progressive manner so as to ensure better clarity and accountability with respect to the work of UNDP. | Администратор будет продолжать последовательно рассматривать этот вопрос в целях повышения транспарентности и подотчетности в работе ПРООН. |
| The Administrator elaborated on the comparative advantages of UNDP in leading the resident coordinator system. | Администратор подробно охарактеризовал относительные преимущества обеспечения ПРООН руководства системой координаторов-резидентов. |
| The Administrator underlined the need for a full and fair investigation in which no category of staff was exempt from review. | Администратор подчеркнул необходимость всестороннего и справедливого расследования, охватывающего все без исключения категории персонала. |
| The Administrator stated that the issues involved in the situation needed to be discussed openly. | Администратор сообщил, что связанные с рассматриваемой ситуацией вопросы должны обсуждаться открыто. |
| The Administrator is fully committed to establishing such an accountability culture in UNDP. | Администратор всецело привержен созданию такой культуры отчетности в ПРООН. |
| The Administrator has identified a series of key objectives to be realized. | Администратор определил ряд подлежащих исполнению ключевых задач. |
| The Administrator underlined the importance of the work plan for 1997. | Администратор подчеркнул важность плана работы на 1997 год. |
| The Administrator expressed his full personal commitment to bringing all matters to a timely and complete resolution. | Администратор выразил свою полную личную приверженность делу своевременного и полного завершения расследования этих вопросов. |
| The Administrator thanked the delegations for their words of appreciation for the budget document and the new harmonized presentation. | Администратор поблагодарил делегации за слова благодарности за бюджетный документ и новый согласованный формат представления. |
| The Administrator emphasized the importance of the decisions adopted by the Executive Board at the present session. | Администратор подчеркнул важное значение решений, принятых Исполнительным советом на нынешней сессии. |
| The Administrator thanked the speakers for their support. | Администратор поблагодарил ораторов за их поддержку. |
| In addition, the Administrator is a member of the Secretary-General's Senior Management Group. | Администратор также является членом Группы старших руководителей, созданной Генеральным секретарем. |