On 28 November 2000, the Special Representative of the Secretary General to East Timor and Transitional Administrator, Sergio Vieira de Mello, stated that the Cabinet had begun deliberations on a draft regulation on political parties. |
28 ноября 2000 года Специальный представитель Генерального секретаря и Временный администратор в Восточном Тиморе Сержиу Виейра ди Меллу заявил, что кабинет приступил к обсуждению проекта положения о создании политических партий. |
The Administrator, UNDP, said that the heads of all the agencies felt deeply about this subject and had long been troubled by the lack of resources. |
Администратор ПРООН заявил, что глав всех учреждений глубоко волнует этот вопрос и что они уже давно испытывают озабоченность в связи с отсутствием ресурсов. |
The Administrator said that the Secretary-General had asked him to serve as "scorekeeper" for the goals in his capacity as Chair of UNDG. |
Администратор заявил, что Генеральный секретарь просил его выполнять обязанности контролера в рамках процесса достижения целей в его качестве Председателя ГООНВР. |
The Administrator, UNDP, briefed the Executive Boards about the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, which had taken place in Tokyo on 21-22 January. |
Администратор ПРООН информировал исполнительные советы о Конференции на уровне министров по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио 21 - 22 января. |
To this end, and in order to inform his proposals, the Administrator established a task force composed of representatives from UNCDF and UNDP, as well as external experts familiar with private sector development of the task force). |
С этой целью и для того чтобы обосновать свои предложения, Администратор учредил целевую группу в составе представителей ФКРООН и ПРООН, а также внешних экспертов, знакомых с вопросами развития частного сектора. |
At the 7th meeting, on 16 June 2004, with the consent of the Special Committee, the Ulu o Tokelau and the Administrator of Tokelau made statements. |
На 7-м заседании 16 июня 2004 года с согласия Специального комитета с заявлениями выступили Улу-о-Токелау и Администратор Токелау. |
The Administrator states in his report that at the specific request of UNTAET, UNDP had played a pivotal role in coordination, resource mobilization and project implementation in the area of infrastructure rehabilitation. |
В своем докладе Администратор указывает на то, что с учетом конкретной просьбы ВАООНВТ ПРООН играла ключевую роль в координации усилий, мобилизации ресурсов и осуществлении проектов восстановления физической инфраструктуры. |
The Administrator for Information and Regulatory Affairs, Office of Management and Budget, will determine, after consultation with interested Federal agencies, the data series and estimates to be designated as principal Federal economic indicators and covered by this directive. |
Администратор по информационным и нормативным вопросам при Административно-бюджетном управлении после консультации с заинтересованными федеральными учреждениями определяет ряды данных и оценки, которые рассматриваются в качестве основных федеральных экономических показателей и охватываются настоящей директивой. |
The Administrator noted that there had been progress at the institutional level in the relationship with the Bretton Woods institutions, including through talks with the President of the World Bank and the Acting Managing Director of the International Monetary Fund. |
Администратор отметил достижение определенного прогресса на институциональном уровне в отношениях с бреттон-вудскими учреждениями, в том числе посредством проведения переговоров с Президентом Всемирного банка и исполняющим обязанности Директора-распорядителя Международного валютного фонда. |
The Administrator had stressed the critical need for urgent action and would be consulting further with the members of the Executive Board on the best way to secure the political will necessary. |
Администратор подчеркнул важность срочных действий, в связи с чем он продолжит консультации с членами Исполнительного совета по вопросу о наилучших путях мобилизации необходимой политической воли. |
During the Pacific regional seminar on Decolonization, held in Fiji in November 2006, Administrator David Payton said he was pleased to be able to signal major advances in the upgrading of the shipping services. |
В ходе Тихоокеанского регионального семинара по вопросам деколонизации, проведенного на Фиджи в ноябре 2006 года, Администратор Дейвид Пейтон с удовлетворением отметил большие достижения в деле улучшения судоходного обслуживания. |
In the MYFF document, the Administrator informed the Executive Board that a number of options were under review by UNDP on the manner in which reporting of expenditures was to be provided. |
В документе о МРФ Администратор сообщил Исполнительному совету о том, что ПРООН рассматривает ряд вариантов, при помощи которых планируется представлять отчеты о расходах. |
At the second regular session 2000 of the Executive Board, the Administrator alerted the Board to the financial crisis UNDP was facing and undertook to pursue consultations with Member States to explore ways of regenerating the necessary political support for the organization. |
На второй очередной сессии Исполнительного совета 2000 года Администратор информировал Совет о финансовом кризисе ПРООН и обязался провести консультации с государствами-членами, с тем чтобы изучить способы возобновления необходимой политической поддержки организации. |
If the Administrator determines that the action is in violation of the provisions of this directive, the head of the releasing agency may apply for an exception. |
Если Администратор решает, что такая мера нарушает положение настоящей директивы, то руководитель публикующего учреждения может ходатайствовать о разрешении на такую меру в виде исключения. |
During the Special Committee meeting on 22 June 2006, the Ulu and Administrator of Tokelau noted with appreciation the work of the United Nations, including the contribution of the Unit. |
В ходе состоявшегося 22 июня 2006 года заседания Специального комитета Улу и Администратор Токелау с признательностью отметили работу Организации Объединенных Наций, включая и вклад Группы. |
In the consideration of their response to the offers of the Government of Croatia, the Transitional Administrator urged local Serbs to look to the future and to put aside unrealistic demands. |
Временный администратор настоятельно призвал местных сербов к тому, чтобы они, обдумывая свой ответ на предложения хорватского правительства, проявили дальновидность и отказались от нереальных требований. |
By a directive issued on 29 May, the Transitional Administrator ordered the region's judiciary to apply Croatian law for all new cases as from 1 June 1997. |
29 мая Временный администратор издал распоряжение, в котором судебным органам района предписывалось применять хорватское законодательство при рассмотрении всех новых дел начиная с 1 июня 1997 года. |
Until that date, the Transitional Administrator will progressively turn over to the Government of Croatia operational control of all remaining functions in the region, while retaining his authority to intervene and overrule. |
До наступления этой даты Временный администратор будет постепенно передавать правительству Хорватии оперативный контроль над всеми остающимися функциями в районе, сохраняя при этом полномочия на вмешательство и отмену принимаемых решений. |
The Administrator gave an oral progress report on the management and accountability actions that had been taken with respect to the Reserve for Field Accommodation (RFA). |
Администратор сделал устный доклад о мерах по совершенствованию управления и подотчетности в связи с Резервом средств для размещения на местах (РРМ). |
At the end of 1995, the Administrator expressed concern at the build-up of liquid core resources and a slowdown in programme planning and approval for 1996 and future years. |
В конце 1995 года Администратор выразил озабоченность по поводу увеличения объема ликвидных основных средств и снижения темпов планирования и утверждения программ на 1996 и последующие годы. |
The Administrator continues to promote the adoption of a more comprehensive system for incorporating lessons learned from evaluation into all stages of the project and programme cycle. |
Администратор продолжает выступать за применение более комплексной системы учета практического опыта, полученного в ходе проведения оценок, на всех этапах осуществления проектов и цикла программирования. |
However, the Administrator acknowledges, in paragraph 13 of the budget document, that if official development assistance continues to decline, "a return to another round of downsizing may be inevitable". |
Однако в пункте 13 бюджетного документа Администратор признает, что в случае дальнейшего сокращения официальной помощи в целях развития "очередной раунд сокращений может оказаться неизбежным". |
It was difficult, the Administrator said, to predict with certainty future patterns of official development assistance (ODA), and thus, the organization's own regular resources. |
Администратор отметил, что трудно с определенностью предсказывать масштабы поступления официальной помощи на цели развития (ОПР) и, соответственно, объем собственных регулярных ресурсов организации. |
On the increase in the budget for support to operational activities of the United Nations relating to country offices, the Administrator stated that the increase was due to inflation and currency adjustments. |
Касаясь увеличения бюджета для поддержки оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций на уровне страновых отделений, Администратор заявил, что оно обусловлено инфляцией и корректировками валютных курсов. |
On the subject of the less than 2 per cent net increase in the budget, the Administrator said that UNDP did not think that the increase was high. |
Касаясь вопроса чистого увеличения бюджета менее чем на 2 процента, Администратор заявил, что ПРООН не считает это увеличение значительным. |