Each team will be headed by a municipal administrator (equivalent of mayor) at the P-4 or P-5 level, depending on the size and complexity of the municipality, who oversees policy directives, interfaces with local structures and ensures the effective and non-discriminatory provision of services. |
Каждую группу возглавит муниципальный администратор (на уровне мэра) на должности класса С-4 или С-5 в зависимости от размера муниципалитета и сложности решаемых им задач, который будет осуществлять надзор за выполнением руководящих указаний, взаимодействовать с местными структурами и обеспечивать эффективное и недискриминационное предоставление услуг. |
With the operational phase of registry systems under the Kyoto Protocol rapidly approaching, the ITL administrator established the RSA Forum in 2006 as an informal setting in which technical and management issues relating to registry systems may be discussed and coordinated among RSAs. |
С учетом быстрого приближения сроков введения в эксплуатацию систем реестров согласно Киотскому протоколу администратор МРЖО в 2006 году учредил Форум АСР в качестве неформального механизма, в рамках которого можно было бы обсуждать и координировать между АСР технические и организационные вопросы, касающиеся систем реестров. |
In the light of EU registries now joining the operational ITL at a later stage, the ITL administrator is considering to what extent certain aspects of these procedures can be applied at an earlier stage. |
Учитывая, что на данный момент подключение реестров ЕС к уже действующему МРЖО планируется осуществить с определенной задержкой, администратор МРЖО рассматривает вопрос о том, в какой мере некоторые аспекты этих процедур могут быть применены на более раннем этапе. |
Option 1: A transaction number shall be automatically assigned to each transaction by [the registry administrator of the transferring registry] [the system registry], in accordance with section C of the appendix. |
Вариант 1: [Администратор реестра передачи] [Системный реестр] автоматически присваивает каждой операции свой номер в соответствии с разделом С добавления. |
Starting from the summer 1999 the database administrator started to introduce information on research initiatives and training courses, on conferences and seminars and on the literature, as found on the Internet and from other sources. |
Начиная с лета 1999 года администратор базы данных приступил к вводу в базу данных информации об инициативах в области научно-исследовательской деятельности и учебных курсах, конференциях и семинарах, а также о литературе, представленной в Интернете и в других источниках. |
The ITL administrator is informed, however, that EU registries are to commence operations with the ITL simultaneously with the CITL and has undertaken substantial additional technical and coordination tasks with the administrators of these systems in order to facilitate this. |
Вместе с тем администратор МРЖО был проинформирован о том, что предполагается одновременно начать взаимодействие реестров ЕС и НРЖОС с МРЖО, и взял на себя решение существенных дополнительных технических и координационных задач с привлечением администраторов этих систем в целях содействия достижению этой цели. |
In response to the conclusions of the SBI at its twenty-sixth session, during August and September 2007, the ITL administrator prepared technical options, plans and schedules for the activities required to initiate registry operations with the ITL. |
В ответ на выводы, сформулированные ВОО на его двадцать шестой сессии, в течение августа и сентября 2007 года администратор МРЖО подготовил технические варианты, планы и графики деятельности, необходимые для начала совместного функционирования реестров с МРЖО. |
There are currently over 500 daily users of the system with each mission having one designated FACS administrator (systems administration) and one designated FACS focal point (application support). |
В настоящее время в каждой миссии, где есть администратор СУИМ (управление системами) и координатор СУИМ (оперативная поддержка), число пользователей системы превышает 500 человек в день. |
The increasing size and rapid growth of the Office of the Prosecutor, together with the growth of its databases, urgently requires a professional database administrator to address issues relating to efficiency, security, compatibility and migration of data from one system to another. |
В связи с расширением и быстрым развитием Канцелярии Обвинителя и ее баз данных срочно требуется профессиональный администратор баз данных, который занимался бы решением вопросов, связанных с обеспечением эффективности, сохранности, совместимости и передачи данных из одной системы в другую. |
INSTRAW also retains a webmaster and a systems administrator to secure the logistic and technical support required for the overhauling of the web site, thereby eliminating continuous reliance on the services of a consultant. |
В МУНИУЖ имеется также администратор веб-сайта и администратор систем обеспечения материально-технической поддержки, необходимой для полного обновления веб-сайта, что дает возможность отказаться от постоянного использования услуг консультанта. |
The CDM registry administrator shall notify the Executive Board of cases where a certification report has not been provided within five years of the last certification, as required in paragraph 32 above. |
Администратор реестра МЧР уведомляет Исполнительный совет о случаях непредставления доклада о сертификации в течение пяти лет с момента последней сертификации в соответствии с требованием, предусмотренным пунктом выше 32. |
To prepare RSAs, service providers and the external consultant for carrying out the assessments, the ITL administrator organized and conducted two workshops in Bonn, Germany, on the SIAR process. |
Для подготовки АСР, специалистов по обслуживанию и внешнего консультанта по проведению оценок администратор МРЖО организовал и провел два рабочих совещания в Бонне (Германия) по процессу СДНО. |
The ITL administrator continued collaboration with the Registry System Administrators Forum and made progress in the implementation of processes, including the implementation of the Standard Independent Assessment Report for the consideration of the annual review of national registries under the Kyoto Protocol by expert review teams. |
Администратор МРЖО продолжал поддерживать сотрудничество с Форумом администраторов системы реестров и добился прогресса в осуществлении процессов, включая осуществление стандартного независимого доклада об оценке для рассмотрения ежегодного обзора национальных реестров согласно Киотскому протоколу группами экспертов по рассмотрению. |
The ITL administrator performed the technical, legal and financial assessments of the impact of the proposed change on the ITL, confirming that: |
Администратор МРЖО провел техническую, юридическую и финансовую оценки воздействия предлагаемого изменения на МРЖО и подтвердил, что: |
Initialization is the formal process by which the ITL administrator verifies that a registry has fulfilled the requirements set out in the technical specifications of the technical standards for data exchange between registry systems under the Kyoto Protocol (DES), developed in accordance with decision 24/CP.. |
Инициализация представляет собой официальный процесс, при помощи которого администратор МРЖО проверяет, что тот или иной реестр выполнил требования, изложенные в технических спецификациях для технических стандартов обмена данными (СОД) между системами реестров согласно Киотскому протоколу, разработанных в соответствии с решением 24/СР.. |
To prepare RSAs for carrying out the assessments, the ITL administrator organized and conducted in March 2010 a workshop in Bonn, Germany, on the SIAR process (similar to the two workshops that had been conducted in 2009). |
Для подготовки АСР к проведению оценок администратор МРЖО организовал и провел в марте 2010 года в Бонне, Германия, рабочее совещание по процессу СИАР (аналогичное двум рабочим совещаниям, которые состоялись в 2009 году). |
During the reporting period, the ITL administrator supported the go-live process of the registries of Canada (12 February 2010), Croatia (11 December 2009) and Iceland (6 May 2010). |
За отчетный период администратор МРЖО оказывал поддержку процессу ввода в действие реестров Канады (12 февраля 2010 года), Хорватии (11 декабря 2009 года) и Исландии (6 мая 2010 года). |
Participation in the RSA Forum is open to all administrators of national registries, the CDM registry, supplementary transaction log administrators (such as the CITL administrator) and ITL vendors. |
Участие в работе форума АСР открыто для всех администраторов национальных реестров, реестра МЧР, администраторов вспомогательных регистрационных журналов операций (таких как администратор НРЖОС) и поставщиков программного обеспечения для МРЖО. |
The ITL administrator has also used the Forum to assist RSAs in the initialization of their registry connections to the ITL and to prepare for the commencement of operations in advance of the commitment period. |
Администратор МРЖО также использовал Форум для оказания помощи АСР в инициализации подключений их реестров к МРЖО и для проведения подготовки к началу операций в опережающем режиме по отношению к периоду действия обязательств. |
The ITL administrator has overseen this implementation process and thoroughly tested the ITL to ensure that it functions in accordance with the specifications of the data exchange standards, the specifications of the ITL and relevant decisions adopted by the CMP. |
Администратор МРЖО осуществлял надзор за процессом установки и провел тщательное тестирование МРЖО для проверки того, что его работа соответствует требованиям стандартов обмена данными, спецификациям МРЖО и соответствующим решениям, принятым КС/СС. |
The CDM registry administrator issued the first monthly report, covering the period up to 31 March 2006, to the Executive Board and relevant DNAs in early April 2006, and has continued to issue updated reports on a monthly basis. |
В начале апреля 2006 года администратор реестра МЧР опубликовал первый ежемесячный доклад для Исполнительного совета и соответствующих НОО, охватывающий период вплоть до 31 марта 2006 года, и продолжает публиковать обновленные доклады на ежемесячной основе. |
The ITL administrator has also used the RSA Forum to share information and receive feedback on the implementation of the ITL and the initialization of registry system connections to it. |
Администратор МРЖО также пользуется Форумом АСР для распространения информации и получения обратной связи по проблемам, связанным с реализацией МРЖО и инициализацией подключений к ней систем реестров. |
The Group made a field visit to Rubaya, a town a few kilometres away from the Bibatama coltan mine in Masisi territory, where it was informed by a local administrator that mining police loyal to CNDP are monitoring production at the Bibatama mine. |
Группа совершила поездку в город Рубайя, находящийся в нескольких километрах от колтанового рудника «Бибатама» в округе Масиси, где местный администратор информировал ее о том, что горнопромышленная полиция, преданная НКЗН, контролирует производство на руднике «Бибатама». |
The ITL administrator contributed to the secretariat development undertaking of a new submission portal that facilitates the secure transmission of a Party's annual submission for the review process under Article 8 of the Kyoto Protocol. |
ЗЗ. Администратор МРЖО внес свой вклад в деятельность секретариата по созданию нового портала для направляемых представлений, который будет содействовать безопасной передаче Стороной своего ежегодного представления для процесса рассмотрения в соответствии со статьей 8 Киотского протокола. |
As a result of the experience gathered, technological improvements made to the ITL during 2008 and a concerted exercise between the ITL, CITL and two national registries, the ITL administrator will propose a change to the CAB to simplify and streamline this common operational procedure. |
Опираясь на накопленный опыт, технологические усовершенствования, внедренные МРЖО в течение 2008 года, и согласованные действия МРЖО, НРЖОС и двух национальных реестров, администратор МРЖО представит КСИ предложение о внесении изменения, направленного на упрощение и оптимизацию этой общей оперативной процедуры. |