| On United Nations reform, the Administrator highlighted the UNDP commitment to implementing the quadrennial review resolution 67/226. | В связи с реформой Организации Объединенных Наций Администратор подчеркнула приверженность ПРООН выполнению резолюции 67/226 о четырехгодичном обзоре. |
| The Administrator stressed that the debilitating impact of crises and conflicts on development gains demanded the international community's focused attention. | Администратор подчеркнула, что губительное воздействие кризисов и конфликтов на достижения в области развития требует пристального внимания со стороны международного сообщества. |
| In response, the Administrator thanked delegations for supporting UNDP implementation of the strategic plan, 2014-2017, and the integrated framework. | В своем ответном выступлении Администратор поблагодарила делегации за поддержку деятельности ПРООН по осуществлению стратегического плана на 2014 - 2017 годы и применению сводной таблицы. |
| The Administrator stressed that UNDP was committed to robust evaluations of its work in collaboration with national counterparts. | Администратор подчеркнула, что ПРООН активно заинтересована в получении обоснованных оценок своей деятельности в сотрудничестве с национальными партнерами. |
| The Administrator stressed that regular (core) resources were and would continue to be at the heart of the organization's ability to deliver results. | Администратор подчеркнула, что регулярные (основные) ресурсы являются и будут являться ключевым элементом результативной деятельности организации. |
| The Administrator continues to emphasize that transparency and accountability are top priorities for UNDP. | Администратор вновь подчеркивает, что обеспечение транспарентности и подотчетности входит в число основных приоритетов ПРООН. |
| The Administrator and members of the UNDP senior management team took part in that exercise in 2012. | Администратор и члены группы старших руководителей ПРООН принимали участие в этом мероприятии в 2012 году. |
| The Administrator highlighted that 2013 was an important year for UNDP. | Администратор отметила, что 2013 год является важным для ПРООН годом. |
| The Administrator closed by thanking Board members for their continued confidence in UNDP as a partner of choice. | В завершение своего выступления Администратор поблагодарила членов Совета за их неизменное доверие к ПРООН в качестве предпочтительного партнера. |
| In addition, the Administrator pointed to the continuing decrease in core resources for 2013. | Кроме того, Администратор указала на продолжающееся снижение объема основных ресурсов на 2013 год. |
| To date the Administrator has never exercised the exceptional authority granted to her to access this provision for additional funding for security measures. | До настоящего времени Администратор ни разу не пользовалась предоставленными ей на основании этого положения исключительными полномочиями, позволяющими выделять дополнительные средства на финансирование мер безопасности. |
| Administrator can appoint any quantity of the prolongation periods (tariff plans) with different price for each plan. | Администратор может назначить любое количество периодов продления (тарифных планов) с указанием цены для каждого периода. |
| UNDP Administrator appoints the heads of OAPR and EO based on external vacancy announcement. | Администратор ПРООН назначает руководителей УРАР и УО на основе объявления вакансий для внешнего заполнения. |
| The UNDP Administrator is the Managing Director of UNCDF, and reports on UNCDF to the UNDP/UNFPA Executive Board. | Администратор ПРООН выполняет функции Директора-распорядителя ФКРООН и подотчетен Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА за деятельность ФКРООН. |
| If required, the new Administrator would assess if any additional budgetary requirements could be accommodated through reprioritization. | При необходимости новый Администратор рассмотрит возможность удовлетворения любых дополнительных бюджетных потребностей за счет пересмотра существующих приоритетов. |
| The Administrator has made significant efforts in the current budget to improve funding proportionality at headquarters. | Администратор предпринимает в рамках исполнения текущего бюджета активные усилия по совершенствованию структуры пропорционального распределения финансирования расходов в штаб-квартире. |
| In presenting his proposal for the 2006-2007 support budget for UNIFEM, the Administrator has taken into account staffing and operating requirements. | Представляя свои предложения по бюджету вспомогательных расходов ЮНИФЕМ на 2006 - 2007 годы, Администратор также принял к сведению соответствующие кадровые и оперативные потребности. |
| They nevertheless drew attention to the value of increased resources in real terms, as noted by the Administrator. | Тем не менее они обратили внимание на отсутствие роста ресурсов в реальном выражении, о чем говорил Администратор. |
| The Administrator reported to the Executive Board at its 2004 annual session that the Evaluation Office had initiated an independent evaluation. | Администратор сообщил Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2004 года, что Управление оценки приступило к проведению независимой оценки. |
| In January 2006 the Administrator will provide the Executive Board with indicative information relating to country-level resource allocations to gender related activities. | В январе 2006 года Администратор представит Исполнительному совету предварительную информацию о страновых ассигнованиях на деятельность по улучшению положения женщин. |
| Administrator's first message to staff, Executive Board and media emphasized his commitment to gender equality a key UNDP priority. | В своем первом обращении к персоналу, Исполнительному совету и средствам массовой информации Администратор подчеркнул свою приверженность делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами как одному из ключевых приоритетов ПРООН. |
| The Administrator will provide details on source of funds and cost estimates in Jan 2006. | Администратор представит подробную информацию об источниках финансирования и сметных расходах в январе 2006 года. |
| The Administrator noted that Tokelau also had the option of revisiting the question of its status in the future, if it so wished. | Администратор отметил, что при желании Токелау имеет возможность вновь вернуться к вопросу о своем статусе в будущем. |
| The Administrator added that Tokelau faced extreme challenges owing to its small size, isolation and a lack of natural resources. | Администратор добавил, что в силу своей небольшой территории и малочисленности населения, а также географической изолированности и отсутствия природных ресурсов Токелау сталкивается с исключительно серьезными проблемами. |
| The Administrator noted UNDP's capability and willingness to deliver timely, practical and useful assistance to small countries like Tokelau. | Администратор отметил способность и неизменную готовность ПРООН оказывать своевременную и ценную практическую помощь малым странам, таким, как Токелау. |