| In addition, the Administrator brings to the attention of the Executive Board financial issues that are of concern to him. | Кроме того, Администратор доводит до сведения Совета управляющих финансовые вопросы, вызывающие его озабоченность. |
| The Administrator urges Governments to take the necessary action to increase the level of voluntary contributions to core resources of the organization. | Администратор настоятельно призывает правительство принять необходимые меры, с тем чтобы увеличить объем добровольных взносов в фонд основных ресурсов организации. |
| The Administrator submits to the Executive Board his proposed amendments and the appropriate justification in addendum 4 to the present report. | В добавлении 4 к настоящему докладу Администратор представляет на рассмотрение Исполнительного совета предлагаемые им поправки и соответствующее обоснование. |
| The Administrator shall arrange for the collection from host Governments of their agreed contributions towards the costs of UNDP Field Offices. | Администратор организует сбор у принимающих правительств согласованных с ними взносов на покрытие расходов отделений ПРООН на местах. |
| The Advisory Committee was informed that the Administrator is committed to a policy of continued budgetary restraint. | Консультативный комитет был информирован о том, что Администратор привержен политике дальнейшей сдержанности в бюджетных вопросах. |
| The Administrator believes that there is some misunderstanding on this matter. | Администратор полагает, что в отношении данного вопроса имеется определенное непонимание. |
| All candidates are reviewed and UNDP consults with JCGP partners prior to the Administrator's final selection for nomination to the Secretary-General. | Все кандидатуры проходят рассмотрение, и ПРООН консультируется с партнерами по ОКГП до того, как Администратор окончательно определяет кандидатуру для выдвижения на утверждение Генерального секретаря. |
| In light of the proven usefulness of this modality, the Administrator recommends its continued utilization. | С учетом того, что эта форма подтвердила свою полезность, Администратор рекомендует продолжать ее использование. |
| The Administrator introduced all the documents before the Committee and responded to questions on all these matters. | Администратор представил все эти документы в Комитете и ответил на все поднятые в этой связи вопросы. |
| The Administrator informed the Executive Board that a major effort had been made to reduce the number of introductions. | Администратор информировал Исполнительный совет о значительных усилиях, которые были предприняты в целях сокращения количества вступительных заявлений. |
| In support of this decision, the Trust Fund to Combat Desertification and Drought was established by the Administrator in 1995. | В развитие этого решения Администратор в 1995 году учредил Целевой фонд для деятельности по борьбе с опустыниванием и засухой. |
| The Administrator of UNDP and the Assistant Secretary-General for Public Information are both committed to strengthening the integrated centres. | Как Администратор ПРООН, так и помощник Генерального секретаря по вопросам общественной информации активно содействуют укреплению объединенных центров. |
| A complex emergencies mechanism has been set up, chaired by the Administrator of UNDP and the President of the World Bank. | Был создан механизм урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций, который возглавляют Администратор ПРООН и президент Всемирного банка. |
| The Administrator welcomed the participants and stated that he looked forward to a useful and productive session. | Администратор приветствовал участников и заявил, что он надеется на проведение конструктивной и результативной сессии. |
| The Administrator thanked the Executive Board for its seriousness and professionalism as well as for its achievements during 1996. | Администратор выразил благодарность Исполнительному совету за проявленные серьезность и профессионализм в работе, а также за достигнутый им прогресс в течение 1996 года. |
| The Administrator reported on developments that had taken place in UNDP since the first regular session 1996. | Администратор информировал об изменениях, происшедших в ПРООН со времени проведения первой очередной сессии 1996 года. |
| The Administrator hereby presents the first revision of the budget estimates for the biennium 1996-1997. | Настоящим Администратор представляет первый вариант пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| The Administrator does not propose volume adjustments with respect to UNCDF, UNRFNRE/UNFSTD and UNIFEM. | Администратор не предлагает корректировать объем ассигнований в отношении ФКРООН, ОФИПР/ФНТРООН и ЮНИФЕМ. |
| Accordingly, and for ease of reference, the Administrator repeats his proposal below while providing updated information and clarification where applicable. | В этой связи для удобства пользования Администратор вновь излагает ниже свое предложение, приводя при этом обновленную и дополненную информацию и разъяснения, где это необходимо. |
| In 1993 and 1995, the Administrator informed the Governing Council and Executive Board respectively, that he had not exercised that authority. | В 1993 и 1995 годах Администратор информировал Совет управляющих и Исполнительный совет, соответственно, о том, что он не пользовался этими полномочиями. |
| The Administrator recognizes that the lack of integrated accountability systems in UNDP has negatively affected the follow-through to conclusion on issues. | Администратор признает, что отсутствие комплексных систем отчетности в ПРООН отрицательно сказывается на возможностях довести начатое дело до конца. |
| The Administrator regrets the time it has taken for UNDP to report to the Executive Board on this matter. | Администратор сожалеет о том, что ПРООН потребовалось так много времени для представления Исполнительному совету доклада по этому вопросу. |
| The International Administrator is in place and receiving good cooperation. | Международный администратор ведет свою работу, и ему оказывается всяческое содействие. |
| Eija Kiiskinen Administrator of Non-Member Countries Branch | Эйя Кийскинен Администратор Отдела стран, не являющихся членами Организации |
| The Transitional Administrator, Mr. William Walker, was present on that occasion and gave a briefing on the latest events in the region. | На этом заседании присутствовал Временный администратор г-н Уильям Уокер, который сообщил о последних событиях, происшедших в регионе. |