The Administrator would like to highlight the very close linkage of current resource projections with currency fluctuations and remind the Board of its commitment to reach a billion dollars per year in regular resources contributions. |
Администратор хотел бы обратить внимание на чрезвычайно тесную связь между текущими прогнозами поступления ресурсов и колебаниями валютных курсов и напомнить Совету о его обязательстве достичь целевого показателя поступления взносов в регулярные ресурсы в размере 1 млрд. долл. США. |
The Administrator places a high priority on efforts to reform and strengthen the internal justice and grievance system in UNDP and is proposing the establishment of a full-time advisory function at the D1 level, supported by a full-time legal officer (P4) and one administrative support position. |
Администратор уделяет первоочередное внимание усилиям по реформированию и укреплению внутренней системы отправления правосудия и рассмотрения жалоб в ПРООН и предлагает создать штатную должность советника уровня Д1, которому оказывали бы помощь штатный сотрудник по правовым вопросам (С4) и сотрудник по административному вспомогательному обслуживанию. |
Endorses the priority given by the Administrator to gender mainstreaming and requests that the implications of the gender action plan for 2006 be reflected in the budgeting process; |
поддерживает приоритетное внимание, которое Администратор уделяет вопросу расширения прав и возможностей женщин и просит отразить в процессе составления бюджета положения плана действий по гендерным вопросам на 2006 год; |
In the same memorandum, the Administrator appointed the Director of UNIFEM as UNDP champion on gender in her personal capacity, underlining that"... this does not mean that UNDP is abdicating its responsibility to mainstream gender". |
В этом же меморандуме Администратор назначил Директора ЮНИФЕМ в ее личном качестве ответственной за гендерные вопросы, подчеркнув, что «... это не означает, что ПРООН снимает с себя ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики». |
On the costs and budgets of UNDP, the Administrator reported that the restructuring exercise had had upfront costs, which were funded in two ways: through extrabudgetary support to restructuring initiatives and through savings. |
Что касается расходов и бюджетов ПРООН, то Администратор сообщил, что в связи с деятельностью по проведению реформы изначально возникли расходы, которые покрываются по двум направлениям: при помощи внебюджетной поддержки инициатив в области структурной перестройки и при помощи использования сэкономленных средств. |
The Administrator stressed that the path to a renewed UNDP, based on the Business Plans, was through a new operational model at the country level that emphasized policy and advisory services, support to the resident coordinator system and development support assistance. |
Администратор подчеркнул, что путь к созданию обновленной ПРООН на основе планов практической работы лежит через новую оперативную модель деятельности на страновом уровне, в рамках которой важное место занимают политические и консультативные услуги, поддержка системы координаторов-резидентов и помощь в целях поддержки процесса развития. |
Regarding the reduction of staff in country offices, the Administrator stated that the re-profiling of country offices had been designed to create teams that would deliver the services of the new UNDP. |
Что касается сокращения сотрудников страновых отделений, то Администратор заявил, что переориентация страновых отделений задумывалась в целях создания групп, которые будут предоставлять услуги новой ПРООН. |
In his address to the Executive Board, the Administrator recalled the renewed international commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) that had emerged from the 2005 World Summit and outlined his vision of the role of UNDP. |
В своем выступлении перед Исполнительным советом Администратор напомнил о том, что мировое сообщество вновь заявило о необходимости достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на Всемирном саммите 2005 года, и рассказал о том, как он себе представляет роль ПРООН в этом процессе. |
The Administrator of UNDP is pleased to report that the World Solidarity Fund was set up in February 2003 as a trust fund of UNDP, subject to the financial rules and regulations adopted by the Executive Board of UNDP/UNFPA. |
Администратор ПРООН с удовлетворением докладывает, что Всемирный фонд солидарности был учрежден в феврале 2003 года в качестве одного из целевых фондов ПРООН и на него распространяются финансовые правила и положения, принятые Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА. |
Following the adoption of General Assembly resolution 57/265, the Administrator of UNDP issued a press release, on 20 December 2002, expressing his enthusiastic support for the creation of the Fund by the General Assembly. |
После принятия резолюции 57/265 Генеральной Ассамблеи Администратор ПРООН распространил 20 декабря 2002 года пресс-релиз, в котором он выразил свою горячую поддержку идеи учреждения фонда Генеральной Ассамблеей. |
The round table was chaired by Poul Nielson, Commissioner for Development and Humanitarian Aid and Chief Executive Officer, Europe Aid Cooperation Office, and moderated by Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme. |
Круглый стол проходил под председательством комиссара по вопросам развития и гуманитарной помощи, главного административного сотрудника Управления по сотрудничеству в области европейской помощи Поула Нильсона, а его работу координировал Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций Маллок Браун. |
The Administrator of UNDP has taken important initiatives to broaden the Resident Coordinator system by inviting members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and relevant members of the Inter-Agency Standing Committee to propose candidates who could serve as Resident Coordinators. |
Администратор ПРООН предпринял ряд важных инициатив по расширению системы координаторов-резидентов, предложив членам Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) и соответствующим членам Межучрежденческого постоянного комитета выдвинуть кандидатов, которые могли бы работать координаторами-резидентами. |
In pursuance of Governing Council decision 92/14 of 26 May 1992, the Administrator, through the Central Evaluation Office (CEO), undertook an external and independent assessment of the country level programme activities to address the human immunodeficiency virus (HIV) epidemic. |
Во исполнение решения 92/14 Совета управляющих от 26 мая 1992 года Администратор с помощью Центрального отдела оценки (ЦОО) провел внешнюю и независимую оценку деятельности в рамках страновых программ в целях решения проблем, связанных с распространением вируса иммунодефицита человека (ВИЧ). |
The UN Administrator shall work under the over-all supervision of the Special Representative of the Secretary-General and in close co-operation with the Joint Commission for the Sarajevo District established by the Military Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina. |
Администратор Организации Объединенных Наций действует под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря и в тесном сотрудничестве с совместной комиссией по Сараевскому району, созданной в соответствии с Военным соглашением о мире в Боснии и Герцеговине. |
The UNDP Administrator would be giving a progress report to the UNDP Executive Board (formerly the Governing Council) in October 1994, and UNDP would continue to share information and consult with the ICSC secretariat and the Chairman as it had been doing since last year. |
Администратор ПРООН представит в октябре 1994 года Исполнительному совету ПРООН (ранее Совет управляющих) доклад о ходе работы, и ПРООН будет продолжать представлять информацию и консультироваться с секретариатом КМГС и ее Председателем, как она это делала с прошлого года. |
Mr. James Gustave Speth, Administrator of UNDP, had lamented that situation, since the financial, material and human resources allocated to such operations could have been devoted to programmes of economic, social and sustainable human development. |
Администратор ПРООН г-н Джеймс Густав Спет выразил по этому поводу сожаление, поскольку выделяемые на эти операции финансовые, материальные и людские ресурсы можно было бы использовать в программах экономического и социального развития и устойчивого развития людских ресурсов. |
The responsibility for coordination of technical cooperation activities was also held by other elements within the United Nations system, such as the Department of Policy Coordination and Sustainable Development and the UNDP Administrator. |
Функции координации деятельности в области технического сотрудничества также относятся к сфере компетенции других элементов системы Организации Объединенных Наций, таких, как Департамент по координации политики и устойчивому развитию и Администратор ПРООН. |
Despite the administrative and logistical problems, the Transitional Administrator, in consultation with both parties, was able to establish on schedule the Joint Implementation Committees called for in the Basic Agreement. |
Несмотря на административные проблемы и проблемы материально-технического обеспечения, Временный администратор, во взаимодействии с обеими сторонами, сумел создать в установленные сроки Совместные имплементационные комитеты, предусмотренные в Основном соглашении. |
Consequently, after consultation both within and outside the organization, the Administrator personally presented to the Executive Board in February 1994, his "Agenda for change" - his vision for the future role and principal goals of UNDP. |
Впоследствии, после проведения консультаций как в рамках организации, так и вне ее, Администратор лично в феврале 1994 года представил Исполнительному совету свою "Повестку дня в интересах перемен", в которой он изложил свое видение будущей роли и основных целей ПРООН. |
In recalling the basic principles of the three-tier target for resource assignment from the core (TRAC) scheme, the Administrator emphasized that the basic objective was to achieve a sustainable human development (SHD) orientation in programming, and not to distort resource distribution. |
Напомнив основные принципы трехступенчатой системы использования целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ), Администратор подчеркнул, что главная цель состоит в обеспечении при программировании ориентации на устойчивое развитие человеческого потенциала, а не в нарушении распределения ресурсов. |
The Administrator explained that the new system would enable UNDP to embark on a period of new and dynamic SHD programming that would advance the preparations that had already begun in many countries. |
Администратор разъяснил, что новая система поможет ПРООН перейти к этапу нового и динамичного программирования устойчивого развития человеческого потенциала, которое поможет продвинуть подготовительную работу, уже начатую во многих странах. |
The Administrator clarified that UNDP intended to help countries benefit from the second TRAC tier by providing access to the various capacities available within UNDP and the agencies, using various allocations available for that purpose. |
Администратор уточнил, что ПРООН намерена помочь странам воспользоваться второй ступенью ПРОФ, обеспечивая им доступ к различным возможностям, имеющимся в рамках ПРООН и других учреждений, и используя различные ассигнования, имеющиеся для этой цели. |
The Committee also notes that the Administrator is reviewing IAPSO's activities in consultation with the External Auditors and that he will present a report on IAPSO's procurement services to the Executive Board at its first annual session in 1996. |
Комитет также отмечает, что Администратор рассматривает деятельность, осуществляемую МУС, в консультации с внешними ревизорами и что он представит доклад об оказываемых МУС услугах в области снабжения на первой годовой сессии Исполнительного совета в 1996 году. |
The Administrator has asked the UNDP country offices to consult with national counterparts on how the United Nations system can best assist each country in implementing the recommendations of the Summit, in particular in developing national strategies and programmes for poverty elimination. |
Администратор обратился к страновым отделениям ПРООН с просьбой провести консультации с национальными партнерами в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций может наиболее эффективным образом помочь каждой стране в осуществлении рекомендаций Встречи на высшем уровне, в частности при разработке национальных стратегий и программ ликвидации нищеты. |
Subsequently, the Administrator of UNDP established the Office of the United Nations System Support and Services, which has as one of its functions to provide management and support to the resident coordinator function. |
Впоследствии Администратор ПРООН создал Управление системы Организации Объединенных Наций по поддержке и обслуживанию организаций системы ООН, одна из функций которого заключается в обеспечении руководства деятельностью координаторов-резидентов и оказании ей поддержки. |