The Administrator wished a departing representative of France, Mr. Jean-Marc Chaitagner, best wishes for his new assignment. |
Администратор пожелал всего наилучшего представителю Франции г-ну Жан-Марку Шатэне в связи с его переводом на новую работу. |
The Administrator opened her address by reiterating that UNDP was in mourning for United Nations colleagues who lost their lives in Haiti. |
В начале своего выступления Администратор подчеркнула, что ПРООН скорбит по поводу гибели сотрудников Организации Объединенных Наций в Гаити. |
The Administrator stressed that a strong culture of collaboration throughout the United Nations development system was essential for it to be fit for purpose in the post-2015 world. |
Администратор подчеркнула необходимость обеспечения эффективной культуры сотрудничества в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в области развития, с тем чтобы она могла соответствовать задачам, которые встают перед миром после 2015 года. |
As part of her opening statement, the Administrator informed the Board that UNDP was pursuing rigorous implementation of its new strategic plan, 2014-2017. |
В своем вступительном заявлении Администратор информировала Совет о том, что ПРООН принимает энергичные меры по реализации своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы. |
The Administrator indicated that the level of critical mass necessary to implement the strategic plan, 2014-2017, ranged from $11.9 to $13.1 billion. |
Администратор отметила, что уровень критической массы, требующейся для осуществления стратегического плана на 2014 - 2017 годы, составляет от 11,9 до 13,1 млрд. долл. США. |
The Administrator would only revert back to the Executive Board if the distribution formula were to result in a share of TRAC 1 resources allocated to the low-income category falling outside this range. |
Администратор вновь обратится к Исполнительному совету с просьбой о корректировке лишь в том случае, если применение формулы распределения приведет к тому, что доля ресурсов, выделяемых странам с низким уровнем дохода по линии ПРОФ1, выйдет за рамки этого диапазона. |
The Administrator reminded the Executive Board that to help developing countries to achieve their strategic development goals meant that UNDP had to go beyond producing the ROAR. |
Администратор напомнил Исполнительному совету о том, что помощь развивающимся странам по достижению их стратегических целей в сфере развития означает, что ПРООН должна выходить за рамках работы по подготовке годового отчета, ориентированного на результаты. |
Under no circumstances shall the Business and/or Administrator send unsolicited commercial communications as defined in Directive (2002/58/EC) on privacy and electronic communications with respect to the Business Control Panel. |
Ни при каких обстоятельствах Компания или Администратор не будет распространять массовые коммерческие сообщения в соответствии с директивой (2002/58/EC) о неразглашении личной информации и в электронных сообщениях относительно Панели управления "Skype для бизнеса". |
Russell E. Train, 92, American civil servant, Administrator of the EPA (1973-1977) and President of the WWF (1978-1985). |
Трейн, Рассел (92) - американский государственный служащий, администратор Агентства по охране окружающей среды (1973-1977), президент Всемирного фонда дикой природы (1978-1985). |
Surrounded and prevented from receiving reinforcements by the Indian authorities, the Portuguese Administrator and police forces in Nagar Haveli eventually surrendered to the Indian police forces on 11 August 1954. |
Португальский администратор Виржилиу Фидалгу (Virgílio Fidalgo) и полицейские силы в Нагар-Хавели оказались окружены, индийские власти воспрепятствовали приходу подкреплений, что в итоге вынудило их к сдаче индийским полицейским силам 11 августа 1954 года. |
Mr. SPETH (Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP)) said that UNDP operational activities were country-driven and country-owned. |
Г-н СПЕТ (Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций) подтверждает, что направления оперативной деятельности ПРООН определяются национальными властями, которые возлагают на себя нередко задачу по их осуществлению. |
The Administrator stated that support was being provided from other units of the United Nations system, such as candidates of high calibre for resident coordinator positions. |
Администратор отметила, что в настоящее время Управлению оказывается поддержка со стороны других организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций, таких, как специалисты из этих организаций, обладающие большой компетенцией и имеющие высокий профессиональный уровень и являющиеся кандидатами на должности координаторов-резидентов. |
In providing this leadership, the Administrator proposes a renewed and enhanced TRAC 1.1.2 earmarking higher than the current annual base programme level of $450 million. |
Для обеспечения этой руководящей роли Администратор предлагает обновить и увеличить целевой показатель объема ресурсов, распределяемых по разделу 1.1.2 ПРОФ, сверх его нынешнего ежегодного базового уровня, составляющего 450 млн. долл. США. |
The Administrator, UNDP, said that discussions were under way between the UNDG members and the World Bank with regard to a new partnership approach. |
Администратор ПРООН заявил, что в настоящее время между членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Всемирным банком ведется обсуждение нового подхода к партнерским отношениям. |
In response to other comments made, the Administrator noted that mid-career women had left in unexpectedly larger numbers in the latest downsizing owing to factors such as decentralization and family issues. |
В связи с другими замечаниями Администратор отметил, что неожиданно большое число женщин, работавших на должностях среднего уровня и покинувших организацию в ходе последнего сокращения штатов, было обусловлено такими факторами, как децентрализация и семейные обстоятельства. |
In addition, the Administrator underlined the importance of the MYFF and the strategic results frameworks (SRFs) as management tools. |
Кроме того, Администратор подчеркнул важное значение МРФ и стратегических рамок деятельности, ориентированных на достижение конкретных результатов (СРР) как инструментов управления. |
In the end, the Rome meeting was a joint Mozambique-United Nations conference co-chaired by the Foreign Minister of Mozambique and the UNDP Administrator, with a government reconstruction programme document. |
В конечном итоге совещание в Риме представляло собой совместную конференцию представителей Мозамбика и Организации Объединенных Наций, на которой сопредседателями были министр иностранных дел Мозамбика и Администратор ПРООН; при этом на встрече рассматривался правительственный документ о программе восстановления. |
The Administrator of UNDP emphasized that the challenge for the Summit is to provide a results-oriented focus to sustainable development. |
Администратор ПРООН подчеркнул, что стоящей перед участниками Встречи на высшем уровне трудной задачей является обеспечение ориентации усилий в области устойчивого развития на достижение конкретных результатов. |
The Administrator stated that UNDP planned to make some modest shifts in the MYFF to reflect more comprehensively new priorities, including the need to align practice areas and the MDGs. |
Администратор заявил, что ПРООН планирует внести некоторые изменения в МРФ, с тем чтобы более комплексно отразить новые приоритетные задачи, включая необходимость привести направления практической работы в соответствие с целями в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Delegations welcomed the Administrator's emphasis on growth and national ownership as well as the strengthened focus on transparency, performance assessment and managing for development results. |
Делегации с удовлетворением отметили, что Администратор уделил особое внимание обеспечению экономического роста и усилению национальной ответственности, а также приветствовали сделанный упор на вопросы транспарентности, оценки деятельности и внедрения управления, ориентированного на достижение результатов в области развития. |
An AISH Administrator in each of the AHRE's six regions makes the eligibility decision, and calls on various medical and rehabilitation specialists for advice if needed. |
Администратор ГДЛТИ в каждом из шести регионов, находящихся в ведении МЛРЗА, выносит решение в отношении права на получение пособий и в случае необходимости связывается с различными специалистами по лечению и реабилитации. |
The 2001-2003 subregional cooperation framework (SCF) was extended to 2004 by the Administrator, as approved by UNDP/UNFPA Executive Board. |
Администратор продлил действие основных направлений субрегионального сотрудничества, рассчитанных на период 2001 - 2003 годов, до 2004 года, что было одобрено Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА. |
The Administrator is therefore proposing $28 million in strategic investments during the 2010-2011 biennium (as summarized in paragraph 17 and further discussed in paragraphs 46-63). |
В этой связи Администратор предлагает предусмотреть на двухгодичный период 2010 - 2011 годов ассигнования на стратегическое инвестирование в размере 28 млн. долл. США (как об этом говорится вкратце в пункте 17 и более подробно - в пунктах 46 - 63). |
The Administrator remains personally committed to strengthening the UNDP-UNIFEM partnership within the context of an effective, coordinated United Nations system support to national governments towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
Администратор вновь заявляет о своей личной приверженности укреплению партнерских связей между ПРООН и ЮНИФЕМ в рамках оказания системой Организации Объединенных Наций более эффективной, скоординированной поддержки правительств стран в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Administrator presented the biennial support budget, 2008-2009, in the new results-based format, and indicated that total resource contributions for the period were estimated to be $10.1 billion. |
Администратор представил двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы в новом формате, ориентированном на конкретные результаты, и отметил, что общая сумма взносов на этот период составляет, по оценкам, 10,1 млрд. долл. США. |