Addressing the numerous issues associated with tax evasion and avoidance by multinational corporations will help boost domestic resources available to countries to fund their budgets, and make investments in key sectors. |
Решение многочисленных вопросов, связанных с незаконным уклонением от уплаты налогов многонациональными корпорациями, поможет повысить объем внутренних ресурсов, имеющихся в распоряжении стран для финансирования их бюджетов и произведения инвестиций в ключевые сектора. |
Population group Indicator Addressing political participation, world |
Решение вопросов политического участия, 76,3% 47,2% 60,7% 57,5 |
Addressing inequities must be a priority of the post-2015 agenda, with targets that drive progressive realization of the right to health. |
Решение проблем неравенства должно быть одним из приоритетных направлений программы развития на период после 2015 года с показателями, стимулирующими постепенную реализацию права на здоровье. |
Addressing fragmentation: cures or just Band-Aids? |
Решение проблемы фрагментарности системы помощи: капитальный или косметический ремонт? |
Addressing concerns over proliferation-sensitive parts of the nuclear fuel cycle could enhance mutual trust in the international debate. |
Решение проблем, связанных с чувствительными аспектами цикла ядерного топлива, связанными с распространением, могло бы повысить степень взаимного доверия в рамках международных дебатов. |
Addressing social inequalities related to unequal spatial distribution of wealth is also a prerequisite to any sustainable approach to this challenge. |
Решение проблем социального неравенства в связи с несправедливым распределением богатства также является одним из предварительных условий для изыскания устойчивого решения этой проблемы. |
F. Leadership priority 6: Addressing the social, economic and environmental determinants of health |
Решение проблем, связанных с социальными, экономическими и экологическими детерминантами здоровья |
Addressing non-proliferation issues, which is the basis for the positive vote to be cast by the State of Qatar, should not be done selectively. |
Решение вопросов нераспространения, которым и обусловлено предстоящее голосование Государства Катар за проект резолюции, не должно носить избирательный характер. |
Addressing that issue and finding an appropriate solution would render an invaluable service to the international community because the loss of nationality endangered the human rights and fundamental freedoms of people who had lost their citizenship through State succession. |
Рассмотрение этого вопроса и его решение оказало бы серьезную помощь международному сообществу, поскольку утрата гражданства является нарушением прав человека и фундаментальных свобод лиц, утративших гражданство в связи с правопреемством государств. |
Addressing the rights of especially vulnerable children, young people and families is a particular UNICEF strength, which has, and will continue to assume greater importance in the coming years. |
Решение проблем обеспечения прав особо уязвимых детей, молодых людей и семей составляет особо сильную сторону в работе ЮНИСЕФ, которая важна и будет приобретать еще большее значение в предстоящие годы. |
(b) The second annual Envision forum, on the theme "Addressing global issues through documentaries", included a documentary film screening and a discussion series on themes related to the Millennium Development Goals. |
Ь) второй ежегодный дискуссионный кинофорум «Представьте себе» на тему «Решение глобальных вопросов с помощью документалистики» включал в себя показ документальных фильмов и серию обсуждений по вопросам, связанным с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, с особым акцентом на образование. |
Addressing and pursuing peace in the Middle East require first and foremost evincing the will to make peace on the basis of law and justice. |
Решение задачи восстановления и поддержания мира на Ближнем Востоке требует, прежде всего, проявления воли для заключения мира на основе закона и справедливости. |
11.30 a.m. - 1 p.m Round table 6: Addressing systemic issues: enhancing the coherence and |
11 ч. 30 м.- «Круглый стол» 6: «Решение системных вопросов: повышение согласован- |
To further these efforts, a global conference entitled "Oceans and Coasts at Rio+10: Assessing Progress, Addressing Continuing and New Challenges" is being organized by UNESCO/IOC, together with a non-governmental organization/scientific committee, to be held in Paris, 3-7 December 2001. |
В целях дальнейшего продвижения этих усилий ЮНЕСКО/МОК совместно с неправительственными организациями/научной общественностью организует 3-7 декабря 2001 года в Париже глобальную конференцию под названием «Океаны и прибрежные районы на Конференции Рио+10: оценка прогресса, решение сохраняющихся и новых проблем». |
Two ministerial and high-level interactive dialogue sessions, "Addressing the poverty-environment nexus through timely and effective implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification", were held during the fifth session of the Conference of the Parties. |
В ходе пятой сессии Конференции сторон были проведены две сессии на уровне министров и на высоком уровне, посвященные интерактивному диалогу на тему "Решение двуединой проблемы бедности и окружающей среды путем своевременного и эффективного осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием". |
Addressing the special needs of landlocked and transit developing countries cannot and should not be left to those countries alone, because a boost in international trade will benefit all of us. |
Решение особых задач развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита не может и не должно оставаться уделом только одних этих стран, потому что от роста международной торговли выиграем мы все. |
Through bimonthly meetings with the Lebanese Armed Forces and UNDP on the development of a civil-military coordination capacity in the Lebanese Army, within the framework of the Peacebuilding Fund's "Addressing urban hotspots in Lebanon" project |
Проведение один раз в два месяца встреч с представителями ливанских вооруженных сил и ПРООН по вопросам укрепления потенциала в области координации действий между гражданскими и военными органами в рамках проекта «Решение городских проблем в Ливане», осуществляемого под эгидой Фонда миростроительства |
(b) Addressing other matters such as professional competency, rotation of audit personnel, employment of audit personnel by audit clients and consulting and other non-audit services; |
Ь) решение иных вопросов, в том числе связанных с профессиональной квалификацией, ротацией сотрудников аудиторских фирм, трудоустройством сотрудников аудиторских фирм их клиентами, а также с оказанием консалтинговых и других услуг, не связанных с аудитом; |
Addressing the problems of obsolete/unwanted pesticides in Africa (through the Africa Stockpiles Programme), by building capacity in countries for prevention, management and disposal of obsolete pesticides (); |
Решение проблем выведенных из использования/нежелательных пестицидов в Африке (в рамках программы «ликвидация Африканских запасов»), путем наращивания в странах потенциала в области профилактики, регулирования и удаления выведенных из использования пестицидов (); |
Addressing irregular migration/enabling regular migration |
Решение проблемы нелегальной нелегальной миграции/ создание возможностей для легальной миграции |
Addressing remaining debt challenges. 19 - 21 7 |
Решение остающихся проблем, связанных |
Addressing those wider strategic change issues at the same time as delivering the working technical solution is a significant increase in scope that will inevitably cause risks and issues for the project team. |
Решение этих проблем, касающихся более общих стратегических преобразований, одновременно с выработкой практически осуществимого технического решения сопряжено со значительным увеличением объема работы, что неизбежно приведет к возникновению рисков и проблем для группы по проекту. |
Addressing the imbalance between regular/core and non-core/extrabudgetary resources is becoming central to the corporate strategies of United Nations system organizations, notably through the strengthening of results-based planning and budgeting and the formulation of management and resource mobilization strategies. |
Решение проблемы дисбаланса между регулярными/основными и неосновными/внебюджетными ресурсами начинает занимать основное место в корпоративных стратегиях учреждений системы Организации Объединенных Наций, в значительной мере посредством укрепления основанных на результатах планирования и составления бюджета, а также с помощью разработки стратегий управления и мобилизации ресурсов. |
C. Addressing gender equality and prevention of and response to gender-based violence in humanitarian action |
С. Решение проблем гендерного равенства, предотвращение гендерного насилия в контексте гуманитарной деятельности и принятие соответствующих мер реагирования |
Addressing the implementation gap is clearly a multi-levelled and multi-faceted challenge which requires that each of the ways forward suggested in the present document be brought to bear on the problem by Governments and their civil society partners. |
Совершенно очевидно, что ликвидация пробелов в осуществлении представляет собой многоуровневую и многогранную проблему, которая требует того, чтобы каждая дальнейшая мера, предложенная в настоящем документе, оказывала влияние на решение проблемы со стороны правительств и их партнеров из гражданского общества. |